Испански език - Тема 2

  • 82 974
  • 521
  •   1
Отговори
# 180
  • Плевен
  • Мнения: 107
Може ли някой да ми каже как на компютър се изписва ñ, моля/ благодаря предварително

# 181
  • Мнения: 1 000
Може ли някой да ми каже как на компютър се изписва ñ, моля/ благодаря предварително
От настройките си включваш испанска клавиатура, а самата буква ñ отговаря на клавиша ;/:.

# 182
  • Мнения: 10 514

Тези двата имам. Не виждам никаква Сиракова  Wink

Caballero, извинявай, обърках го с Paso a paso - другия от комплекта на преподавателите по испански от НБУ.  Simple Smile
Като гледам, са и на сходна цена...  newsm78

# 183
  • София
  • Мнения: 2 401
Може ли някой да ми каже как на компютър се изписва ñ, моля/ благодаря предварително

Натискаш клавиш Alt /левия/, задържаш и после последователно 0241 вдясно на клавиатурата.
И трябва да си на латиница.


# 184
  • Мнения: 1 000
Може ли някой да ми каже как на компютър се изписва ñ, моля/ благодаря предварително

Натискаш клавиш Alt /левия/, задържаш и после последователно 0241 вдясно на клавиатурата.
И трябва да си на латиница.



Това не го знаех, благодаря и аз! А ударенията без испанска клавиатура как се слагат?

# 185
  • София
  • Мнения: 2 401


Това не го знаех, благодаря и аз! А ударенията без испанска клавиатура как се слагат?

Няма защо  Hug Ето ги комбинациите

Скрит текст:
á = Alt + 0225

    é = Alt + 0233

    í = Alt + 0237

    ó = Alt + 0243

    ú = Alt + 0250

    ñ = Alt + 0241

    ü = Alt + 0252

    ¡ = Alt + 0161

    ¿ = Alt + 0191

# 186
  • Мнения: 614

Caballero, извинявай, обърках го с Paso a paso - другия от комплекта на преподавателите по испански от НБУ.  Simple Smile
Като гледам, са и на сходна цена...  newsm78

Няма за какво да се извиняваш, просто и аз се очудих и рекох да не би аз да бърам нещо.

# 187
  • Мнения: 3
Привет на всички изучаващи испанския или просто влюбени /като мен/ в този прекрасен език!
Кой от каквото има нужда като обяснения или практика, да казва. Прави ми впечатление, че има хора на всякакво ниво и това е хубаво.
И лексиката, а пък особено граматиката хич не са лесни и който е минал през френски примерно, ще му е по-понятно и познато.
И да не ми е inútil включването, мятам един линк от днешния ABC: http://www.abc.es/cultura/teatros/abci-dirty-dancing-llega-teatr … 0138_noticia.html
¡Hasta pronto y buen finde!

# 188
  • някъде под слънцето...
  • Мнения: 7 222
Езика е добре да се учи с преподаватели и ако са испанци - чудесно. За съжаление, начина по който са написани учебниците в България, не е начина по  който се говори тук. Дават добра основа, но толкоз.
И добре е, че се изтриха ненужни постове. Бяха отишли в друга посока.
Това за испанските преподаватели е много относително.
Зависи от коя автономна област е преподавателя и доколко  в състояние да говори литературен кастеяно без акцент.

Защото има голяма разлика между произношението на испанец от Ла Коруня , Севиля ,  Бадахос или Канарсите острови

# 189
  • Мадрид / София
  • Мнения: 5 912
Езика е добре да се учи с преподаватели и ако са испанци - чудесно. За съжаление, начина по който са написани учебниците в България, не е начина по  който се говори тук. Дават добра основа, но толкоз.
И добре е, че се изтриха ненужни постове. Бяха отишли в друга посока.
Това за испанските преподаватели е много относително.
Зависи от коя автономна област е преподавателя и доколко  в състояние да говори литературен кастеяно без акцент.

Защото има голяма разлика между произношението на испанец от Ла Коруня , Севиля ,  Бадахос или Канарсите острови


Да, но когато се пишат учебници, нещата се различават. Пишат се на чист кастейано, нали... или има разлика? Освен това, имах предвид това, което се публикува в България.

# 190
  • някъде под слънцето...
  • Мнения: 7 222
 Споделих мнение за преподавателите, не за учебниците.
Но чужд език само по учебник не се учи.Защото една перфектна граматика с неразбираемо произношение (или неточно използвани фрази) не е от голяма полза.
Първия превод на  на дипломата ми от заклет преводач е свидетелство как един заклет преводач с правилна граматика няма и понятие от термини.Тогава не съм можела да преценя, че превода е лош.
Понякога улучвам испански сериали по българските канали с огромни смислови различия в превода.
Да не говорим за "гениалния " превод на Cuenta conmigo  на Хорхе Букай във вариант  "Разказвай с мен"  предполагам, че също е направен от заклет преводач с перфектен испански...
Не разгледах как е вътре в книгата, защото само по заглавието изгуб8х интерес да го направя.Между другото много добра книга и не заслужава подобна промяна в заглавието.По този начин се променя посланието, което авторът е  вложил.



Последна редакция: ср, 14 дек 2016, 16:04 от sl

# 191
  • Мнения: 104
А не е ли по-скоро положително това, че се различава произношението на испанците от различните части на страната? Така слухът на учещия езика привиква към реална и същевременно различна реч.
Що се отнася до превода на заглавия на книги, филми и подобни (без да коментирам дадения пример), не винаги е възможно и нужно да се направи буквален превод.

# 192
  • някъде под слънцето...
  • Мнения: 7 222
 Зависи от гледната точка.
Ако се сменят преподавателите и са с различен акцент в крайна сметка произношението става...cacao maravillado (  доста модерна преди десетина години фраза )
 За да се опознаят акцентите, трябва вече да се владее езика .
Много заглавия са променени  и много малко от тях са  точни и подходящи.
И друг път съм писала за едно интервю с Монсерат Кабаре. Не знам от къде бяха намерили преводачка та. Беше мъка да се слуша, а и в много
 моменти превеждане свободни съчинения.  

Последна редакция: ср, 14 дек 2016, 23:04 от sl

# 193
  • Мнения: 3
¡Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo a todos! Os deseo mucha suerte, amor y entusiasmo.

# 194
  • Mediterraneo
  • Мнения: 38 046
Igualmente!

Общи условия

Активация на акаунт