Френски език (начинаещи) - тема 3

  • 55 753
  • 112
  •   1
Отговори
# 90
  • Мнения: 1 511
Здравейте,
Искам да си опресня френския език. Имам някакво ниво на писмен френски, може A2 или B1, там не е проблем, знам и какво трябва да правя, за да го подобря.  Проблемът е, че не съм говорила от може би 15 години и положението е трагедия, та смятам, че това е, на което спешно се налага да наблегна. Има ли някой от тук четящите на подобно на моето ниво, който би искал, в удобно време да си говорим на френски през Teams или Viber?

# 91
  • София
  • Мнения: 1 956
Има ли някой, който е записал френски език по програма по заетост с ваучери, финансирани от ЕС?

# 92
  • Мнения: 106
Здравейте, аз съм одобрена за френски език към Агенция по заетостта.

# 93
  • Мнения: 872
Здравейте, аз съм одобрена за френски език към Агенция по заетостта.

Къде го намерихте  този курс

# 94
  • Мнения: 872
Здравейте някой може ли да ми обясни разликата  между j' ai été и j' étais??

# 95
  • Мнения: 1 511
Разликата е същата като минало свършено и минало несвършено време в българския език. Първото предполага започнато и приключено действие в миналото. Второто се отнася за период, действие с продължителност в миналото.

# 96
  • Мнения: 872
В такъв случай ако  разказвам на приятелка че вчера съм била тъжна,но вече не, но го споменавам като факт Вчера бях тъжна правилно ще е така 
Hier matin j' ai été triste
 Je n'ai pas dormi toute la nuit ou je ne dormais toute la nuit..  каква е разликата между двете ?
 Hier jai eu beaucoup de travail( mais aujourd" hui je n'ai pas) или трябва да използвам  imparfait car j' avais du travail Hier toute la journée..
 А разликата между était et à été ми е ясна че едното е свършено а другото  продължително,но не мога правилно да ги използвам
L' année derniere je travaillais ( toute I année) dans une entreprise et le travail là a été très difficile/ exigeant.
 Hier j'ai compris la vérité pendant que j' écoutais au porte, ça a été très douloureux pour moi
 
Après qu' on s est séparés j' ai été seule( ici le sens est je suis restée seule).

Ако може някой да ми го обясни разбирам примерно когато са заедно например.  J' étais à l'école quand ma mère m'  a téléphoné.

 Но не разбирам когато са по отделно като например
Мислех,че си се променил  това мислих imparfait ли трябва да е??
 Както и j' ai pensé de manger je pensais  de manger

Полетът беше приятен  le vol a été agréable ou  le vol était agréable и двете означават беше,но каква е разликата

# 97
  • Майничка
  • Мнения: 13 892
Освен несвършено действие, imparfait се използва за описание, в т.ч.и на емоционално състояние.
J'étais triste toute la nuit - (описвам състоянието си) / j' ai été triste d'apprendre sa mort (= почувствах се кофти).
Hier j'ai eu beaucoup de travail (индикирам минал момент) / hier,  j' avais du travail  (даваш фон, на който се случва или не се случва нещо).

L' année derniere je travaillais dans une entreprise (разказваш, описваш обстоятелства, които служат за фон на предполагаема история) / j'ai travaillé deux mois pour cette entreprise (минало-заминало, свирена работа).
Hier j'ai compris la vérité pendant que j' écoutais au porte, ça a été très douloureux pour moi (= стана ми болно, моментна емоция)
Мислех,че си се променил = je pensais que tu avais changé (пък ти не си)/ j'ai pensé que tu avais changé (= помислих си, че си се променил, видях нещо различно в теб).
 Le vol a été agréable (отчиташ факта) /  le vol était agréable (разказваш, предполага се продължение с описание за причина или събития).

Последна редакция: чт, 12 сеп 2024, 21:08 от gargamela

# 98
  • Мнения: 1 511
В допълнение на това, което ти е писала гаргамела, Елизабет, искам да кажа, че ми се струва, че за да ти станат ясни двете времена, трябва да ги отграничиш най-напред на български. Ние използваме "беше" и в минало свършено, и в минало несвършено, но нюансът е, че при минало минало свършено отразяваш минал, свършен факт, а в минало несвършено период в миналото с определена продължителност. Така например Le vol a ete agreable, можеш да си го преведеш като Полетът мина добре. А Le vol etais agreable - полетът беше приятен, отчиташ продължителността му. По същият начин е разликата между мислех и помислих - в единият случай имаме продължително действие в миналото, във вторият - еднократно започнало и приключило в миналото действие. Примерите, които Гаргамела е дала са перфектни, за да си го обясниш.

# 99
  • Мнения: 872
Благодаря ви, в такъв случай  тези примери правилни ли ще са, за да съм сигурна,че съм го разбрала
Hier j'ai travaillé toute la journée  ça à été très fatiguant  тоест вчера работих, беше уморително


Hier j ai travaillé toute la journée  вчера работих  цял ден 
Hier je travaillais quand tu m a appelé  вчера работих когато ми звънна.
L  année derniere j ai travaillé dans un entreprise et le travail à été très exigeant



Вчера се изплаших когато видях че не си  бил вкъщи
Hier j ai eu peur quand j ai vu que tu n' avais pas été à la maison

Помислих,че може би щеше да е по различно
J' ai pensé cette fois ci ce serait plus différent  помислих си в този момент
Je pensais cette fois ci ce serrait plus facile  мислех си..( дълго време си мислих  обаче не беше така)

  Исках да си купя кола миналата година но нямах пари 
Je voulais m' acheter une voiture  mais je n'ai pas eu d'argent

Исках да бъда с теб, то ти ме лъжеше постоянно..    je voulais être avec toi mais tu me trompais  sans arrêt / continuellement


Снощи говорихме и след разговора Исках да си сменя работата.
Hier nous avons parlé et après notre conversation j' ai voulu changer de ma profession.


Работих като счетоводител 10 години, след това смених работата си..
J'ai travaillé  pendant 10 ans comme compteur après j'ai changé  de travail...


Вчера  не ти се обадих защото имах работа.
Hier je ne t' ai pas téléphoné car j' avais du travail
Hier je ne t' ai pas téléphoné car j'ai eu du travail   не ти се обадих защото  ми излезе работа


Използвах този продукт  дълго време
J' utilisais ce produit longtemps.

Не знаех дали ще успея да се справя с изпита..
Je ne savais si je reussirais  mon examen

Не знаех, че тя е тук je ne savais qu' elle était la.

Когато ме попита, не знаех отговора.
Quand il m'a demandé je n' ai pas su la réponse 

Hier matin il a plu puis il faisait beau
Вчера сутринта поваля, валя, после беше хубаво времето

 Après que nous nous sommes séparés j' ai été seule  след като се разделихме останах сама...

 Nous avons dine au resto. Ça a été incroyablement bon.

# 100
  • Майничка
  • Мнения: 13 892
Има една готина, но вехта форма на "съм" в мин.св.време - "бидох", дето си е чисто p.c.
По Вазов: "Той биде обесен." = Il a été pendu (съобщаваме факт с приключено действие) / Той беше обесен със завързани ръце = il était pendu les bras liés (описваме)
Благодаря ви, в такъв случай  тези примери правилни ли ще са, за да съм сигурна,че съм го разбрала
Hier j'ai travaillé toute la journée  et le travail était fatiguant  тоест вчера работих, беше уморително (описваш впечатление от работата)


Hier je travaillais quand tu m'a appelée;  вчера работих когато ми звънна.
L 'année derniere j'ai travaillé dans une entreprise et le travail était très exigeant (престоят ти в тази фирма е приключил, но през цялото време работата е била отговорна, т.е., описваш я).

Вчера се изплаших когато видях че не си  бил вкъщи
Hier j'ai eu peur quand j'ai vu que tu n'étais pas à la maison. (че не си вкъщи). За "не си бил вкъщи" или използваш PQP на être (tu n'avais pas été) или PQP на passer (tu n'etais pas passé par la maison), т.е., че не си минал през къщи.

Помислих,че може би щеше да е по различно
J'ai pensé que peut être ce serait différent cette fois-ci. - помислих си в този момент
Je pensais que cette fois-ci ce serait plus facile  мислех си..( дълго време си мислeх  обаче не беше така)

  Исках да си купя кола миналата година но нямах пари 
Je voulais m'acheter une voiture  mais je n'avais pas d'argent (имаме едновременност на искам и нямам). / J'ai voulu m'acheter une voiture  mais je n'avais pas d'argent (поисках, ама  не можах, защото трайно нямах пари) / J'ai voulu m'acheter une voiture  mais je n'ai pas pu car je n'avais pas eu mon argent de poche cette semaine-là. (поисках, но не можах, защото не си получих джобните тази седмица

Исках да бъда с теб, то ти ме лъжеше постоянно..    je voulais être avec toi mais tu me trompais   tout le temps / sans cesse.


Снощи говорихме и след разговора Исках да си сменя работата.
Hier nous avons parlé et après notre conversation, j'ai voulu changer de travail. (поисках да си сменя).
La veille nous avions parlé et après notre conversation, je voulais changer de travail. (Вчера говорихме и след разговора вече исках да работя друго и още искам, поне към момента на историята).


Работих като счетоводител 10 години, след това смених работата си..
J'ai travaillé pendant 10 ans comme comptable et après j'ai changé  de travail...


Вчера  не ти се обадих защото имах работа.
Hier je ne t'ai pas téléphoné car j'avais du travail да
Hier je ne t'ai pas téléphoné car j'ai eu du travail  не ти се обадих защото  ми излезе работа тромаво, но принципът е този


Използвах този продукт  дълго време
J'utilisais ce produit depuis  longtemps et j'ai tout de suite remarqué que quelque chose n'allait pas. (Използвах го отдавна, т.е., все още и забелязах, че нещо не беше наред.
J'ai utilisé ce produit plusieurs années, mais il ne me plaît plus. Ползвах го дълго, но вече не ме кефи.

Не знаех дали ще успея да се справя с изпита..
Je ne savais pas si je réussirais mon examen. 

Не знаех, че тя е тук je ne savais pas qu'elle était là.

Когато ме попита, не знаех отговора.
Quand il m'a demandé, je ne savais pas la réponse. (към момента на действието не си го знаел трайно)
Quand il m'a demandé, je n'ai pas pu répondre. Не успях да отговоря, еднократно.


Hier matin il a plu puis il a fait beau
Вчера сутринта поваля, валя, после беше хубаво времето

 Après que nous nous sommes séparés je suis restée seule  след като се разделихме останах сама...

 Nous avons diné au resto. C'était  incroyablement bon. (описваш)

Последна редакция: чт, 12 сеп 2024, 22:49 от gargamela

# 101
  • Мнения: 872
И също това правилно ли е вчера исках да говоря с теб, но ти беше зает...
 Hier je voulais parler avec toi mais tu asete  occupé   или ти беше трябва да е пак в импарфет

# 102
  • Мнения: 872
Здравейте, пак съм аз, а кострукцията se faire+ inf какво точно значение има, напрамер je me suis fait  arnaquée
Ma mère s'est fait aider par son voisin

# 103
  • Майничка
  • Мнения: 13 892
Se faire+infinitif играе ролята на страдателна конструкция, с фокус върху подлога.
Je me suis fait arnaquer - бях измамена.
Ma mère s'est fait aider par son voisin - майка ми получи помощ от съседа.

Последна редакция: вт, 05 ное 2024, 15:54 от gargamela

# 104
  • Мнения: 872
Благодаря Ви,
А, в такъв случай следните примерни правилни ли са?
Je me suis  fait acheter un sac- накарах да ми купят чантата
Je me suis fait conduire закараха ме
Il m est fait mentir той ме излъга
Ma mère s'est fait arnaquer  измамиха майка ми
 J'ai fait lavé mes chemises изпрах  си ризите

Общи условия

Активация на акаунт