Спомени и впечатления за социализма в България

  • 539 569
  • 11 975
  •   2
Отговори
# 11 355
  • Мнения: 33 815
Абсурт, В Германия (Австрия) също държавата плаща обучението (има семестериална такса, която е символична). Тамошните лекари мигрират към САЩ или скандинавските страни. Нормално е човек да търси по-доброто по своите си критерии и разбирания.
На престижния лекар не му трябва местен език. Той вече е име, обикаля и лекува по целия свят. С Б2 са обикновените лекари със специалност.

Дай пример какво имаш предвид под "обикаля и лекува по целия свят". Иначе говориш на изуст.
Ами как, като доктор Куин лечителката....! Joy
И немски ниво В 2 се научава ей така набързо,....да не говорим, че с В 2, трудно ще се разбереш с пациентите, да не говорим за семинари, лекарски консилиуми и пр. За това нашите лекари с ниво B 2 отиват точно за нетърсените позиции, които изброих-бърза помощ, инфекциозно и пр.

Последна редакция: пн, 26 ное 2018, 22:36 от mimi.7299

# 11 356
  • Мнения: 9 148
И каква е разликата къде се намира селото, другарко КАГ? Или тези, родени в балкана , са по-малко хора?
Ох, АбсурТ, представи си,че дядо ми от Еленската махала е издържал сина си студент в София. Това по времето на царство България. Все пак социализАмът го има в нашата държава има няма 45 години само за щастие.

# 11 357
  • София
  • Мнения: 4 692
https://www.aerztezeitung.de/panorama/article/890684/auslaendisc … -deutschland.html
Скрит текст:
Umgangssprachliche Kenntnisse allein genügen nicht mehr. Sprachprüfungen für ausländische Ärzte werden schwerer.

Das Zauberwort heißt "C 1": 2014 hat die Gesundheitsministerkonferenz der Länder (GMK) festgeklopft, dass es für Ärzte nicht mehr länger genügt, wenn sie in der Umgangssprache allein ausreichend fit sind. Verlangt werden jetzt auch fortgeschrittene Kenntnisse in der medizinischen Fachsprache.

"C 1" bezeichnet ein konkretes Qualitätsniveau des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens für Sprachen und bedeutet: Ärzte müssen über Kenntnisse der deutschen Sprache verfügen, die für eine umfassende ärztliche Tätigkeit erforderlich sind.

Die Umsetzung des rechtlich nicht bindendenden GMK-Beschlusses ist in den einzelnen Bundesländern unterschiedlich weit fortgeschritten. Aus Nordrhein-Westfalen zum Beispiel wurden im April Zahlen genannt, nach denen im Schnitt 35 bis 40 Prozent der Ärzte bei den bereits 2014 eingeführten Fachsprachenprüfungen durchgefallen sind.

Rheinland-Pfalz war schon 2012 mit einer eigenen Prüfung vorgeprescht. Auch hier fallen relativ viele Kandidaten durch. In Bayern hingegen ist bisher wenig passiert.

Da reicht noch der Nachweis für ein B2-Sprachzertifikat. ‚Wer diese Prüfung bestanden hat, der weist nach, dass er sich mit Muttersprachlern spontan und fließend so verständigen kann, dass ein normales Gespräch ohne Probleme möglich ist - mehr aber auch nicht.

"Dass sie ausreichende Deutschkenntnisse nachweisen müssen, ist den meisten ausländischen Ärzten klar", sagt Ruth Wichmann, Leiterin des Auslandsreferats beim Marburger Bund. "Prüfungen müssen sie auch in anderen Länder machen."

Das Problem sei vielmehr die Unübersichtlichkeit des Systems. "Wenn bei einem Umzug von Hessen nach Niedersachsen ein bestandener Fachsprachtest noch einmal neu gemacht werden muss, dann ist das dem betroffenen Arzt nur schwer zu vermitteln."

Es gibt Bundesländer, in denen die Anforderungen höher sind als in anderen, und das spricht sich bei den Bewerbern schnell herum. "Allerdings muss sich jeder Arzt fragen, ob er tatsächlich klug beraten ist, den vielleicht einfacheren Prüfungsweg zu gehen", sagt Wichmann.

Das könne sich im späteren Krankenhausalltag mit seinen permanenten sprachlichen Herausforderungen nachträglich als Fehlentscheidung erweisen, meint die Expertin. (fuh)
Мими, нали си имаха достъчно лекари. Сега пък обратното.
Естествено с перфектен език възможностите са повече, това важи и в други направления.

# 11 358
  • Мнения: 6 085
Абсурт, В Германия (Австрия) също държавата плаща обучението (има семестериална такса, която е символична). Тамошните лекари мигрират към САЩ или скандинавските страни. Нормално е човек да търси по-доброто по своите си критерии и разбирания.
На престижния лекар не му трябва местен език. Той вече е име, обикаля и лекува по целия свят. С Б2 са обикновените лекари със специалност.

Това не е отговор- аз питах защо лекарите не достигат по целия свят? newsm78
Между другото- някой попитал ли е данъкоплатците дали са съгласни с техните данъци да се плаща обучението на лекари, които после ще духнат към САЩ и ще оголят откъм кадри болниците?


И не, не е вярно, че на лекарите не им трябва език.
Семейство приятели имам- той беше в "Лекари без граница", сега и двамата са в Белгия, всеки по специалността си, но бяха на специално обучение в трета страна по език.

Писах, че на престижните лекари не им трябва местен език. Peace Светилото знае английски и комуникира с колегите на място, някой от тях поема комуникацията с пациента. Не се очаква да знае местните езици, където отива да лекува, защото са го извикали или за демонстрация или за тежък случай.Правя разлика между лекар със специалност и лекар с изградено име.
Както някой написа по горе медицината е трудна за учене, както STEM направленията. Няма много желаещи, а и не всички завършват. Затова не достигат, както и инженерите например.
П.П. Данъкоплатците по принцип никой не ги пита как се харчат парите.

Малко наизуст ми звучи написаното от теб, но няма да придирям.

Напротив, има много желаещи за медицина! Обикновено се борят десетки кандидати за едно място. Но местата са ограничени по ред причини. Всъщност, много ан гро се говори тука и не става ясно за кои държави са впечатленията, защото от държава до държава разлика има, нищо че е все европейски съюз.

# 11 359
  • Мнения: 6 085
https://www.aerztezeitung.de/panorama/article/890684/auslaendisc … -deutschland.html
Скрит текст:
Umgangssprachliche Kenntnisse allein genügen nicht mehr. Sprachprüfungen für ausländische Ärzte werden schwerer.

Das Zauberwort heißt "C 1": 2014 hat die Gesundheitsministerkonferenz der Länder (GMK) festgeklopft, dass es für Ärzte nicht mehr länger genügt, wenn sie in der Umgangssprache allein ausreichend fit sind. Verlangt werden jetzt auch fortgeschrittene Kenntnisse in der medizinischen Fachsprache.

"C 1" bezeichnet ein konkretes Qualitätsniveau des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens für Sprachen und bedeutet: Ärzte müssen über Kenntnisse der deutschen Sprache verfügen, die für eine umfassende ärztliche Tätigkeit erforderlich sind.

Die Umsetzung des rechtlich nicht bindendenden GMK-Beschlusses ist in den einzelnen Bundesländern unterschiedlich weit fortgeschritten. Aus Nordrhein-Westfalen zum Beispiel wurden im April Zahlen genannt, nach denen im Schnitt 35 bis 40 Prozent der Ärzte bei den bereits 2014 eingeführten Fachsprachenprüfungen durchgefallen sind.

Rheinland-Pfalz war schon 2012 mit einer eigenen Prüfung vorgeprescht. Auch hier fallen relativ viele Kandidaten durch. In Bayern hingegen ist bisher wenig passiert.

Da reicht noch der Nachweis für ein B2-Sprachzertifikat. ‚Wer diese Prüfung bestanden hat, der weist nach, dass er sich mit Muttersprachlern spontan und fließend so verständigen kann, dass ein normales Gespräch ohne Probleme möglich ist - mehr aber auch nicht.

"Dass sie ausreichende Deutschkenntnisse nachweisen müssen, ist den meisten ausländischen Ärzten klar", sagt Ruth Wichmann, Leiterin des Auslandsreferats beim Marburger Bund. "Prüfungen müssen sie auch in anderen Länder machen."

Das Problem sei vielmehr die Unübersichtlichkeit des Systems. "Wenn bei einem Umzug von Hessen nach Niedersachsen ein bestandener Fachsprachtest noch einmal neu gemacht werden muss, dann ist das dem betroffenen Arzt nur schwer zu vermitteln."

Es gibt Bundesländer, in denen die Anforderungen höher sind als in anderen, und das spricht sich bei den Bewerbern schnell herum. "Allerdings muss sich jeder Arzt fragen, ob er tatsächlich klug beraten ist, den vielleicht einfacheren Prüfungsweg zu gehen", sagt Wichmann.

Das könne sich im späteren Krankenhausalltag mit seinen permanenten sprachlichen Herausforderungen nachträglich als Fehlentscheidung erweisen, meint die Expertin. (fuh)
Мими, нали си имаха достъчно лекари. Сега пък обратното.
Естествено с перфектен език възможностите са повече, това важи и в други направления.

Хм, да. Сега, аз, като един пр4естижен лекар БЕЗ немски език, как да разбера какво си сложила в скрития текст и в линка? А? Нямал значение езика, моля ви се!

# 11 360
  • София
  • Мнения: 4 692
Да, всяка държава има специфики и приемът е ограничен на много места, което мисля, че трябва да се промени. Вероятно лекарското лоби има пръст. Wink
Дъщеря ми влезе лесно по бал от дипломата само, трудното беше после.
Ами, че може чуждестранни лекари да започнат с В2, макар че С1 е за предпочитане.
Съжалявам, че поствам текст на немски. Френски не владея и не мога да ровя за тамошните езикови изисквания. За ЮК  е ясно.
П.П. Ако практикуваше в немско говоряща страна щеше да разбереш.  Hug

Последна редакция: пн, 26 ное 2018, 22:50 от Oceans

# 11 361
  • София
  • Мнения: 24 839
И каква е разликата къде се намира селото, другарко КАГ? Или тези, родени в балкана , са по-малко хора?
Ох, АбсурТ, представи си,че дядо ми от Еленската махала е издържал сина си студент в София. Това по времето на царство България. Все пак социализАмът го има в нашата държава има няма 45 години само за щастие.

Динчо, хайде да слезем на земята.
Ти си на около 50, по твои сведения.
Близо до възрастта на дъщеря ми.
За да е завършил висше преди 1944 година, баща ти трябва да е бил на възрастта на моя баща, че и по- голям.- някъде да е роден в интервала  1915- 1920г. пряко сили.

Вярно, на 50+ един мъж може да стане баща, ама по онова време, че и агнешко да прилапа, освен ако не е бил някакъв фактор, нямаше как да се получи. Peace

# 11 362
  • Мнения: 33 815
Абаджиева, именно, не знам как нещата се обърнаха за една единствена Германия, и за една единствена професия, но ти като престижен лекар пусни статията на английски, така ходят престижните лекари и лекуват по целия свят! Моята идея беше, че ако тук с твоето образование не си доволен от живота си можеш да отидеш в чужбина на по малко престижна работа, но за повече пари. За зла участ дадох за пример лекар, а трябваше инженер, учител, археолог...

# 11 363
  • Мнения: X
https://www.aerztezeitung.de/panorama/article/890684/auslaendisc … -deutschland.html
Скрит текст:
Umgangssprachliche Kenntnisse allein genügen nicht mehr. Sprachprüfungen für ausländische Ärzte werden schwerer.

Das Zauberwort heißt "C 1": 2014 hat die Gesundheitsministerkonferenz der Länder (GMK) festgeklopft, dass es für Ärzte nicht mehr länger genügt, wenn sie in der Umgangssprache allein ausreichend fit sind. Verlangt werden jetzt auch fortgeschrittene Kenntnisse in der medizinischen Fachsprache.

"C 1" bezeichnet ein konkretes Qualitätsniveau des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens für Sprachen und bedeutet: Ärzte müssen über Kenntnisse der deutschen Sprache verfügen, die für eine umfassende ärztliche Tätigkeit erforderlich sind.

Die Umsetzung des rechtlich nicht bindendenden GMK-Beschlusses ist in den einzelnen Bundesländern unterschiedlich weit fortgeschritten. Aus Nordrhein-Westfalen zum Beispiel wurden im April Zahlen genannt, nach denen im Schnitt 35 bis 40 Prozent der Ärzte bei den bereits 2014 eingeführten Fachsprachenprüfungen durchgefallen sind.

Rheinland-Pfalz war schon 2012 mit einer eigenen Prüfung vorgeprescht. Auch hier fallen relativ viele Kandidaten durch. In Bayern hingegen ist bisher wenig passiert.

Da reicht noch der Nachweis für ein B2-Sprachzertifikat. ‚Wer diese Prüfung bestanden hat, der weist nach, dass er sich mit Muttersprachlern spontan und fließend so verständigen kann, dass ein normales Gespräch ohne Probleme möglich ist - mehr aber auch nicht.
"Dass sie ausreichende Deutschkenntnisse nachweisen müssen, ist den meisten ausländischen Ärzten klar", sagt Ruth Wichmann, Leiterin des Auslandsreferats beim Marburger Bund. "Prüfungen müssen sie auch in anderen Länder machen."
Das Problem sei vielmehr die Unübersichtlichkeit des Systems. "Wenn bei einem Umzug von Hessen nach Niedersachsen ein bestandener Fachsprachtest noch einmal neu gemacht werden muss, dann ist das dem betroffenen Arzt nur schwer zu vermitteln."
Es gibt Bundesländer, in denen die Anforderungen höher sind als in anderen, und das spricht sich bei den Bewerbern schnell herum. "Allerdings muss sich jeder Arzt fragen, ob er tatsächlich klug beraten ist, den vielleicht einfacheren Prüfungsweg zu gehen", sagt Wichmann.
Das könne sich im späteren Krankenhausalltag mit seinen permanenten sprachlichen Herausforderungen nachträglich als Fehlentscheidung erweisen, meint die Expertin. (fuh)
Мими, нали си имаха достъчно лекари. Сега пък обратното.
Естествено с перфектен език възможностите са повече, това важи и в други направления.

Хм, да. Сега, аз, като един пр4естижен лекар БЕЗ немски език, как да разбера какво си сложила в скрития текст и в линка? А? Нямал значение езика, моля ви се!
С Гугъл транслейт Simple Smile
Скрит текст:
Colloquial knowledge alone is no longer sufficient. Language examinations for foreign doctors are becoming more difficult.
The magic word is "C 1": In 2014, the Conference of Health Ministers of the Länder (GMK) knocked that it is no longer enough for doctors, if they are alone in the colloquial language alone sufficiently fit. Now advanced knowledge of medical terminology is required.
"C 1" means a specific quality level of the Common European Framework of Reference for Languages ​​and means: physicians must have knowledge of the German language required for a comprehensive medical activity.

The implementation of the legally non-binding GMK decision has progressed to different degrees in the individual states. From North Rhine-Westphalia, for example, figures were given in April, according to which an average of 35 to 40 percent of doctors failed in the 2014 introduced language examinations.

Rhineland-Palatinate had already advanced in 2012 with its own examination. Again, relatively many candidates fall through. In Bavaria, however, little has happened so far.
There is enough evidence for a B2 language certificate. Anyone who has passed this examination proves that they can communicate spontaneously and fluently with native speakers in such a way that a normal conversation is possible without any problems - but nothing more. [/ B]
"The fact that they have to prove sufficient knowledge of German is clear to most foreign doctors," says Ruth Wichmann, head of the Foreign Office at the Marburger Bund. "Tests have to be done in other countries too."
The problem is rather the confusion of the system. "If, during a move from Hesse to Lower Saxony, a successful medical exam has to be redone, then this is difficult to convey to the doctor concerned."
There are federal states where the requirements are higher than in others, and that is quickly getting around among the applicants. "However, every doctor has to ask himself if he is actually well advised to go the perhaps simpler examination route," says Wichmann.
This could prove to be a wrong decision later in everyday hospital life with its permanent language challenges, says the expert.
Само български не е достатъчен, но Оушънс е права, че за специалисти с име е достатъчен съвременният лингва-франка - английският. И не само за докторската професия е така. Само че как се стига до това да си специалист с международно известно име...С много ум, усилия и доза късмет.
Абаджиева, именно, не знам как нещата се обърнаха за една единствена Германия, и за една единствена професия, но ти като престижен лекар пусни статията на английски, така ходят престижните лекари и лекуват по целия свят! Моята идея беше, че ако тук с твоето образование не си доволен от живота си можеш да отидеш в чужбина на по малко престижна работа, но за повече пари. За зла участ дадох за пример лекар, а трябваше инженер, учител, археолог...
Добрите инженери също не са без работа в Германия, дори само с английски език. Там инженерите също силно не достигат. Въпросът е да могат да докажат, че са добри.
Не достигат, защото е къде къде по-лесно да завършиш либерал артс, медия и комуникации или политология, отколкото строително или машинно инженерство - а младежите в голямата си част не искат да им е трудно.

Последна редакция: пн, 26 ное 2018, 23:15 от Анонимен

# 11 364
  • Мнения: 9 148
АбсурТ, разсмиваш ме.
Да, на възрастта на дъщеря ти съм. И синът ми е на възрастта на внука ти. И да, баща ми беше по-възрастен.... И това какво точно доказва? И не,  не е бил фактор или функционер, представи си, майка ми се е влюбила в него, въпреки че е бил син на кулак.... е такива житейски неща.

# 11 365
  • София
  • Мнения: 24 839
АбсурТ, разсмиваш ме.
Да, на възрастта на дъщеря ти съм. И синът ми е на възрастта на внука ти. И да, баща ми беше по-възрастен.... И това какво точно доказва? И не,  не е бил фактор или функционер, представи си, майка ми се е влюбила в него, въпреки че е бил син на кулак.... е такива житейски неща.

Ми, не, кулака не е интересен.
Интересно е, че майка ти не е издържана от кулака, а от държавата, която нито нея, нито баща ти е гонила, щото дядо ти е бил кулак.
Ами, държавата си е издържала майка ти да учи за лекар и след това, като на всички останали е осигурила работа.
Което, както разбирам, за теб е минус, тъй като прекалено сигурно и спокойно са те отгледали.

За мен, тази сигурност беше плюс, но хората сме различни.

# 11 366
  • Мнения: 6 085
https://www.aerztezeitung.de/panorama/article/890684/auslaendisc … -deutschland.html
Скрит текст:
Umgangssprachliche Kenntnisse allein genügen nicht mehr. Sprachprüfungen für ausländische Ärzte werden schwerer.

Das Zauberwort heißt "C 1": 2014 hat die Gesundheitsministerkonferenz der Länder (GMK) festgeklopft, dass es für Ärzte nicht mehr länger genügt, wenn sie in der Umgangssprache allein ausreichend fit sind. Verlangt werden jetzt auch fortgeschrittene Kenntnisse in der medizinischen Fachsprache.

"C 1" bezeichnet ein konkretes Qualitätsniveau des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens für Sprachen und bedeutet: Ärzte müssen über Kenntnisse der deutschen Sprache verfügen, die für eine umfassende ärztliche Tätigkeit erforderlich sind.

Die Umsetzung des rechtlich nicht bindendenden GMK-Beschlusses ist in den einzelnen Bundesländern unterschiedlich weit fortgeschritten. Aus Nordrhein-Westfalen zum Beispiel wurden im April Zahlen genannt, nach denen im Schnitt 35 bis 40 Prozent der Ärzte bei den bereits 2014 eingeführten Fachsprachenprüfungen durchgefallen sind.

Rheinland-Pfalz war schon 2012 mit einer eigenen Prüfung vorgeprescht. Auch hier fallen relativ viele Kandidaten durch. In Bayern hingegen ist bisher wenig passiert.

Da reicht noch der Nachweis für ein B2-Sprachzertifikat. ‚Wer diese Prüfung bestanden hat, der weist nach, dass er sich mit Muttersprachlern spontan und fließend so verständigen kann, dass ein normales Gespräch ohne Probleme möglich ist - mehr aber auch nicht.
"Dass sie ausreichende Deutschkenntnisse nachweisen müssen, ist den meisten ausländischen Ärzten klar", sagt Ruth Wichmann, Leiterin des Auslandsreferats beim Marburger Bund. "Prüfungen müssen sie auch in anderen Länder machen."
Das Problem sei vielmehr die Unübersichtlichkeit des Systems. "Wenn bei einem Umzug von Hessen nach Niedersachsen ein bestandener Fachsprachtest noch einmal neu gemacht werden muss, dann ist das dem betroffenen Arzt nur schwer zu vermitteln."
Es gibt Bundesländer, in denen die Anforderungen höher sind als in anderen, und das spricht sich bei den Bewerbern schnell herum. "Allerdings muss sich jeder Arzt fragen, ob er tatsächlich klug beraten ist, den vielleicht einfacheren Prüfungsweg zu gehen", sagt Wichmann.
Das könne sich im späteren Krankenhausalltag mit seinen permanenten sprachlichen Herausforderungen nachträglich als Fehlentscheidung erweisen, meint die Expertin. (fuh)
Мими, нали си имаха достъчно лекари. Сега пък обратното.
Естествено с перфектен език възможностите са повече, това важи и в други направления.

Хм, да. Сега, аз, като един пр4естижен лекар БЕЗ немски език, как да разбера какво си сложила в скрития текст и в линка? А? Нямал значение езика, моля ви се!
С Гугъл транслейт Simple Smile
Скрит текст:
Colloquial knowledge alone is no longer sufficient. Language examinations for foreign doctors are becoming more difficult.
The magic word is "C 1": In 2014, the Conference of Health Ministers of the Länder (GMK) knocked that it is no longer enough for doctors, if they are alone in the colloquial language alone sufficiently fit. Now advanced knowledge of medical terminology is required.
"C 1" means a specific quality level of the Common European Framework of Reference for Languages ​​and means: physicians must have knowledge of the German language required for a comprehensive medical activity.

The implementation of the legally non-binding GMK decision has progressed to different degrees in the individual states. From North Rhine-Westphalia, for example, figures were given in April, according to which an average of 35 to 40 percent of doctors failed in the 2014 introduced language examinations.

Rhineland-Palatinate had already advanced in 2012 with its own examination. Again, relatively many candidates fall through. In Bavaria, however, little has happened so far.
There is enough evidence for a B2 language certificate. Anyone who has passed this examination proves that they can communicate spontaneously and fluently with native speakers in such a way that a normal conversation is possible without any problems - but nothing more. [/ B]
"The fact that they have to prove sufficient knowledge of German is clear to most foreign doctors," says Ruth Wichmann, head of the Foreign Office at the Marburger Bund. "Tests have to be done in other countries too."
The problem is rather the confusion of the system. "If, during a move from Hesse to Lower Saxony, a successful medical exam has to be redone, then this is difficult to convey to the doctor concerned."
There are federal states where the requirements are higher than in others, and that is quickly getting around among the applicants. "However, every doctor has to ask himself if he is actually well advised to go the perhaps simpler examination route," says Wichmann.
This could prove to be a wrong decision later in everyday hospital life with its permanent language challenges, says the expert.
Само български не е достатъчен, но Оушънс е права, че за специалисти с име е достатъчен съвременният лингва-франка - английският. И не само за докторската професия е така. Само че как се стига до това да си специалист с международно известно име...С много ум, усилия и доза късмет.


Сигурно вие с нея сте по-запознати от мен, затова ще спра с коментарите, пък който разбрал, разбрал.  Защото тук е пълно с престижни лекари и са нясно как стоят нещата.  Все пак, надявам се правите разлика между престижен лекар, лекуващ болен в чужда държава (ако изобщо има право да го прави), и престижен лекар участващ в конференция.

# 11 367
  • София
  • Мнения: 4 692
Интересно наистина. Как е регламентирано участието напр. на виден хирург в операция в друга държава?

# 11 368
  • Мнения: X
Скрит текст:
https://www.aerztezeitung.de/panorama/article/890684/auslaendisc … -deutschland.html
Скрит текст:
Umgangssprachliche Kenntnisse allein genügen nicht mehr. Sprachprüfungen für ausländische Ärzte werden schwerer.

Das Zauberwort heißt "C 1": 2014 hat die Gesundheitsministerkonferenz der Länder (GMK) festgeklopft, dass es für Ärzte nicht mehr länger genügt, wenn sie in der Umgangssprache allein ausreichend fit sind. Verlangt werden jetzt auch fortgeschrittene Kenntnisse in der medizinischen Fachsprache.

"C 1" bezeichnet ein konkretes Qualitätsniveau des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens für Sprachen und bedeutet: Ärzte müssen über Kenntnisse der deutschen Sprache verfügen, die für eine umfassende ärztliche Tätigkeit erforderlich sind.

Die Umsetzung des rechtlich nicht bindendenden GMK-Beschlusses ist in den einzelnen Bundesländern unterschiedlich weit fortgeschritten. Aus Nordrhein-Westfalen zum Beispiel wurden im April Zahlen genannt, nach denen im Schnitt 35 bis 40 Prozent der Ärzte bei den bereits 2014 eingeführten Fachsprachenprüfungen durchgefallen sind.

Rheinland-Pfalz war schon 2012 mit einer eigenen Prüfung vorgeprescht. Auch hier fallen relativ viele Kandidaten durch. In Bayern hingegen ist bisher wenig passiert.

Da reicht noch der Nachweis für ein B2-Sprachzertifikat. ‚Wer diese Prüfung bestanden hat, der weist nach, dass er sich mit Muttersprachlern spontan und fließend so verständigen kann, dass ein normales Gespräch ohne Probleme möglich ist - mehr aber auch nicht.
"Dass sie ausreichende Deutschkenntnisse nachweisen müssen, ist den meisten ausländischen Ärzten klar", sagt Ruth Wichmann, Leiterin des Auslandsreferats beim Marburger Bund. "Prüfungen müssen sie auch in anderen Länder machen."
Das Problem sei vielmehr die Unübersichtlichkeit des Systems. "Wenn bei einem Umzug von Hessen nach Niedersachsen ein bestandener Fachsprachtest noch einmal neu gemacht werden muss, dann ist das dem betroffenen Arzt nur schwer zu vermitteln."
Es gibt Bundesländer, in denen die Anforderungen höher sind als in anderen, und das spricht sich bei den Bewerbern schnell herum. "Allerdings muss sich jeder Arzt fragen, ob er tatsächlich klug beraten ist, den vielleicht einfacheren Prüfungsweg zu gehen", sagt Wichmann.
Das könne sich im späteren Krankenhausalltag mit seinen permanenten sprachlichen Herausforderungen nachträglich als Fehlentscheidung erweisen, meint die Expertin. (fuh)
Мими, нали си имаха достъчно лекари. Сега пък обратното.
Естествено с перфектен език възможностите са повече, това важи и в други направления.

Хм, да. Сега, аз, като един пр4естижен лекар БЕЗ немски език, как да разбера какво си сложила в скрития текст и в линка? А? Нямал значение езика, моля ви се!
С Гугъл транслейт Simple Smile
Скрит текст:
Colloquial knowledge alone is no longer sufficient. Language examinations for foreign doctors are becoming more difficult.
The magic word is "C 1": In 2014, the Conference of Health Ministers of the Länder (GMK) knocked that it is no longer enough for doctors, if they are alone in the colloquial language alone sufficiently fit. Now advanced knowledge of medical terminology is required.
"C 1" means a specific quality level of the Common European Framework of Reference for Languages ​​and means: physicians must have knowledge of the German language required for a comprehensive medical activity.

The implementation of the legally non-binding GMK decision has progressed to different degrees in the individual states. From North Rhine-Westphalia, for example, figures were given in April, according to which an average of 35 to 40 percent of doctors failed in the 2014 introduced language examinations.

Rhineland-Palatinate had already advanced in 2012 with its own examination. Again, relatively many candidates fall through. In Bavaria, however, little has happened so far.
There is enough evidence for a B2 language certificate. Anyone who has passed this examination proves that they can communicate spontaneously and fluently with native speakers in such a way that a normal conversation is possible without any problems - but nothing more. [/ B]
"The fact that they have to prove sufficient knowledge of German is clear to most foreign doctors," says Ruth Wichmann, head of the Foreign Office at the Marburger Bund. "Tests have to be done in other countries too."
The problem is rather the confusion of the system. "If, during a move from Hesse to Lower Saxony, a successful medical exam has to be redone, then this is difficult to convey to the doctor concerned."
There are federal states where the requirements are higher than in others, and that is quickly getting around among the applicants. "However, every doctor has to ask himself if he is actually well advised to go the perhaps simpler examination route," says Wichmann.
This could prove to be a wrong decision later in everyday hospital life with its permanent language challenges, says the expert.
Само български не е достатъчен, но Оушънс е права, че за специалисти с име е достатъчен съвременният лингва-франка - английският. И не само за докторската професия е така. Само че как се стига до това да си специалист с международно известно име...С много ум, усилия и доза късмет.


Сигурно вие с нея сте по-запознати от мен, затова ще спра с коментарите, пък който разбрал, разбрал.  Защото тук е пълно с престижни лекари и са нясно как стоят нещата.  Все пак, надявам се правите разлика между престижен лекар, лекуващ болен в чужда държава (ако изобщо има право да го прави), и престижен лекар участващ в конференция.
Участието в конференция не е знак за престиж в голямата част от случаите - те също си имат ранкинг. Не съм сигурна, че в България е пълно с престижни лекари с международно име, виж с лекари-участници в конференции съм сигурна, че е пълно.

# 11 369
  • Мнения: 6 085
Интересно наистина. Как е регламентирано участието напр. на виден хирург в операция в друга държава?



Не съм виден хирург и не мога да отговоря. Аз знам само за обикновените доктори със специалност. Зависи от къде идваш, къде отиваш и какво искаш да правиш. Не навсякъде е лесно.

Общи условия

Активация на акаунт