Субтитри или дублаж?

  • 3 293
  • 52
  •   1
Отговори
# 15
  • Мнения: 1 427
Субтитри PeaceТака чувам оригиналните гласове на актьорите.Че понякога при дублажа като сложат едни....Все се сещам за Рос от "Приятели".В оригинал има такъв хубав плътен глас, а дублиран нещо ми се губи.

# 16
  • София, Борово
  • Мнения: 1 773
дублаж, ама хубав.

# 17
  • Мнения: 178
Субтитри Peace.

# 18
  • Мнения: 3 153
Зависи от филма, а и от дублажа!
Обичам и в оригинал, ако актьорите са ми познати и са характерни с гласовете си, така дори субтитрите са ми излишни!

# 19
  • с/у ОколоМръсТното
  • Мнения: 19 148
Аз съм кат' теб, Бу! И баща ми... Нощни птАци, дето се вика, но не тормозещи околните  Flutter
Майка ми и баба ми, като твоята баба Wink

# 20
  • Мнения: 2 495
Субтитри, определено Peace

# 21
  • Варна
  • Мнения: 10 790
Мразя субтитри - трябва нон-стоп да се периш в екрана, докато с дублаж можеш спокойно да изтичаш до банята за гърнето, ако детето изведнъж е изпищяло.  Joy

Дори си спомням когато за пръв път в БГ отидох на кино и останах безумно изненадана, че филмът е със субтитри - тогава все още не сварвах всичко да прочета и ме беше ядддд..... Sick


Обаче, много мразя да дават по Канал 1, примерно, някой руски филм дублиран... Stop

# 22
  • Мнения: 6 167
субтитри. 100%. само и единствено
така съм научила навремето английски.
в италия всичко е дублирано.
това е някакъв кошмар.
да слушам ал пачино на италиански.
но тук друго не знаят, което страшно ме дразни.
предполагам, че и  заради тоя мързел масово не знаят английски и тн.
особено се дразня даже на детски анимационни филми на Дисни, че не
са със субтитри, а пеят и говорят на български))
ама това е вповече, признавам

# 23
  • Мнения: 2 550
особено се дразня даже на детски анимационни филми на Дисни, че не
са със субтитри, а пеят и говорят на български))
ама това е вповече, признавам

определено е в повече
предвид, че са предназначени за аудитория 2+ години  Mr. Green

# 24
  • София
  • Мнения: 2 958
Предпочитам субтитри, но за сериали като "Приятели", "Малкълм" и т.н. предпочитам дублаж. Като гледах "Изгубени" по Нова тв ми се стори, че дублажа е ужасен и си го издърпах от нета.

# 25
  • Мнения: 3 576
Субтитри, за да чувам в оригинал актьорите.

Много мои любими филми, които вече бях изгледала от нета, като ги пуснаха дублирани по ТВ ми звучаха толкова гадно, че дори не можах и по 1 серия да изгледам.
Имам предвид Бригада, Отчаяни съпруги и Лост.
Особено пък Бригадата я бяха оклепали съвсем  Sick

# 26
  • Мнения: 258
Определено субтитри.

това е някакъв кошмар.
да слушам ал пачино на италиански.

Или Мел Гибсън - дублиран на френски.  ooooh!

# 27
  • Мнения: 5 622

 СУбтитри.ИМа филми, на които е задължително просто да чуваш гласовете на актьорите и интонацията на произнасяното от тях. Никой дублаж не може да го гокара това  Wink

# 28
  • Мнения: 2 212
Субтитри  Peace поради изброените от теб причини.

# 29
  • Мнения: 27 524
Определено субтитри, не навиждам дублирани филми и почти никога не гледам такива, дразня се.

За бабите е разбираемо предпочитанието им  Grinning

Общи условия

Активация на акаунт