

Привет, дружки!!!
Благодаря ви за написаното!!!
Благодаря за интересните постове!!!
Извинявам се, че не съм толкова активна!!!
Не мога да реагирам на време, а и няма да кажа нещо ново.
Няма да пътувам никъде тази година.
Захванала съм се с един проект и се моля да не гръмне лапито.
Не ми се получава коментирането на Ирония на съдбата.
Изгледах сериите до 8-ма, даже видях снощи, че са качени и 9-та и 10-та.
В час съм как вървят нещата. С дублажа свикнах.
Това, което ме дразни е, че в сериите на бтв по над час,
не може да се определи акцента. /modd пише, че са по 45 минути/
Всичко ми се вижда наблъскано, изсипано, орязано, без преходи.
Преводът някак си ми звучи по друг начин. Малко по-друг смисъл се влага.
И защо не преведоха песента на майката на Кадир?
А песента с майката при сцената с Керем в затвора?
При гледането се напрягам и естествено си помагам с това,
че съм гледала и коментирала целия сериал.
Каквото и да тръгна да пиша, няма как да не се повторя и в същото време
да не издам следващи събития, за да обясня какво искам да кажа.
Тази седмица Иронията ще свърши на 10-та серия.
Това е някъде около 6-та оригинална.
Шестте серии съм ги коментирала за шест седмици,
а Иронията трябва да я коментирам за две.
Та при това положение няма как да не съм извън петолинието.
Извинете за мрънкането!!!
Гледайте Ирония на съдбата!!!
За мен сериалът ще си остане Сблъсък, трясък, удар, гръм.




