Фентъзи и фантастика - 20

  • 29 574
  • 724
  •   1
Отговори
# 150
  • Мнения: 50 909
Хихи, последното изречение кърти
Иначе сега понеже гледах ужасняк сериал Короната, за ужасните рептили Joy, и там Филип прати Чарлз в ужасното училище пансион, което е ад за синът му. А за бащата-сираче, без дом, е бил рай, точно като за Хари. Синът му беше доста различен, и той се пенеше от яд. Мда.
Получават й се някои неща на Роулинг.

# 151
  • Майничка
  • Мнения: 13 892
Всъщност, много неща й се получават, особено ако правиш паралел м/у ХП и "Вакантен пост", в която няма и намек за фентъзи. Там едно от момичетата, от семейство тип "уайт траш", открива своя Хогуортс и своята надежда в училищния отбор по гребане, поддържан от общински съветник (също спорна личност, като Дъмбълдор). Само че, след смъртта му, няма враг като Волдемор, който да обедини общността. Друго момиче пък расте в лекарско семейството от индийски произход, на практика, майката е в "кожата" на Хърмаяни - от кота нула в магьосническото общество, до уважавана позиция, но детето е нещастно и самотно, докато не открива своя, макар и спорна кауза. Абе, паралели много.

# 152
  • Мнения: 42 314
Искаш да кажеш, че използва едни и същи конструкции в книгите си? Това го има при доста автори (но е банално, когато се забелязва прекалено много).
В Икабог има много такива клишета, но там това, което не ми хареса (освен края) е, че е така написана, че човек може да забрави кои са главните герои.

Между другото, чувството за справедливост на Роулинг е далеч от идеално. При Тери Пратчет нещата се получават много по-добре.
Аз все още не мога да си обясня защо трябваше да убива совата?! За да няма възможност Хари да получава писма? Можеше да я отпрати някъде за няколко месеца - Хедуиг е умна, не би се пречкала. Аз така бих направила с моя любимец, не бих рискувала живота му (особено ако знам, че въпросният любимец е напълно способен сам да се грижи за себе си). Обаче на Хари нали му липсва емпатия...
Това може да е малък детайл, но беше абсолютно ненужна смърт - дори за емоционална тежест (измират толкова много други персонажи, които оставят по-силно впечатление).

# 153
  • Мнения: 2 529
Когато е била в процес на писане на последните книги Роулинг има една известна среща със Стивън Кинг. Питала го е как да убие от главните герои без да я намразят феновете, защото е искала да убие Артър.
Кинг й е казал да убива колкото иска второстепенни герои, но никога от главните, защото феновете са преживяли с тях много и то за много години и няма да харесат такъв развой.
Затова и той така решава да завърши Тъмната Кула.

Хедуиг е била лесна жертва покрай този съвет за съжаление.

# 154
  • Мнения: 42 314
И близнакът Sad От тази смърт заболя много. Трябваше да премахне Пърси, ако е търсила лесни жертви.

Сега се сетих за други недомислици от Прокълнатото дете - защо Драко ще стои в Англия, при положение, че детето му от малко е жертва на такъв тормоз от страна на всички? И вероятно същият този тормоз е допринесъл за смъртта на жена му? Къде е логиката - той е богат, може да живее навсякъде, вероятно в много други страни на хората не би им пукало за семейната му история или поне не толкова. Да не е мазохист?

# 155
  • Мнения: 22 280
нека ви зарадвам с малко поезия тук


И гръб до гръб възправиха се братятата
И се сбогуваха с живота
Че къмто тях прииждаха на Аления кораб вълците
Стена от мечове и ножове блестящи

Те чуха рев и връхлетя ги
Синът на Бъкип, Непризнатия,
Като рубин заблестя във въздуха кръвта
Под вихъра на бойната му брадва

Посече той като просека в леса
Размаха бойната си брадва
Оплискан до гърдите в кръв, дойде на Бъкип Копелдака
И под десницата му те се покориха

Сина на Рицарин,
с очи, горящи като пламък
що носи неговата кръв
Макар и друг да властва в неговият замък
Син на Пророк
Но никога наследник
И кървавите му къдрици
Корона нямаше да носят

Кулата на Еленов рог - Славея Сладкопойна


На лов за глигани отиват едни,

а други за лосове готвят стрели.

Но моят любим не за кротки сърни,

за мъст той потегли — така повели кралицата Лиса.

 

Не търсеше слава кралицата Лиса,

не беше я страх от рани безброй,

за род и за чест, и за челяд тя би се

и падна любимият в първия бой — с кралицата Лиса.

„Ловът на кралица Лиса“

ошли във Джаампе мъдреци шестима

и хълма изкачили посред зима.

Месата им открили, ала душите смели

на каменни криле далече отлетели.

 

Дошли във Джаампе мъдреци петима

и пътя извървели без път пред тях да има.

Разкъсани на части, те във едно се слели,

но делото наченато така и не подели.

 

Дошли във Джаампе мъдреци четирма,

приказвали със думи, ала без звук и рима,

кралицата помолили на път да се отправят

и никой веч не знае где името й славят.

 

Дошли във Джаампе после трима,

помогнали на краля си незримо,

опитали на хълма да се покатерят —

и не успели костите им да намерят.

 

Дошли във Джаампе после двама,

по-мъдри, казват, вече нямало,

и хубави жени намерили си там,

и в обич заживели си без срам.

 

Дошъл във Джаампе и последният един,

катурнал и кралицата, и трона й любим,

изпълнил своя дълг и сън дълбок заспал,

и костите оставил си във каменен чувал.

 

Не идват мъдреци във Джаампе оттогава

на хълма да потънат във забрава.

По-леко е и много по е лесно

да си живееш кротко и безчестно.


потеглили за джаампе мъдреци шестима

И водеше ги Бърнт Кръстосан огън
и другите кат него бяха - не в тяло силни,
а с душа корава
и с верни си сърца
Там бяха хромий Хист
и Клийв слепецът също
и Кевин със ума Блуждаещ
и Джойнър Заешката устна
и глухий Сийвър също
и Портър, що врагът за мъртъв бе помислил...


Котерия кръстосан огън

Последна редакция: сб, 12 дек 2020, 13:53 от Лорд Сняг

# 156
  • Мнения: 2 529
Ех, хубаво беше в света на Робин Хоб, но сега се подвизавам на други места.

# 157
  • Мнения: 22 280
Джеси, всички маяри са създадени от Еру.  Те са ангелски духове от по-нисш чин, в сравнение с Валарите., съветници, помощници, куриери и дори - бойци и пазители . Има различни видове Маяри. Саурон, Курунир/Саруман, Мелиян, Олорин/Гандалф, Радагаст, Осе, Илмаре, Еонве както и балрозите са маяри - маяри на огъня, също като Саурон
Виж Валарите са едно ниво над Гандалф. Друг е въпросът, че с времето Саурон е загубил много от прежната си сила на маяр той например няма вече физическо тяло.


"Сред ония от неговите слуги, които имат названия, най-могъщ бил духът, наречен от Елдарите Саурон или Гортаур Жестоки. Отначало той бил един от Маярите на Ауле и познавал много от премъдростите на своите събратя."https://chitanka.info/text/451-silmarilion/2#textstart

Гандалф също е маяр - Олорин. "Олорин бях на младини"



----
За Робин Хоб и аз съм се дразни за имената. В първата трилогия за убиеца
Лейди Мигновена, във втората - лейди Бързина
Котерия Кръстосан огън някъде е преведена, а другаде е котерия Кросфайър
Във втората трилогия за убиеца корабът е Образцов, в Живите кораби е непреведен - Парагон
повечето имена в Живите кораби са непреведени - Алтея (Старша),  Брашън (Стремителен)  и пр.
едно и също лице ту се появява като Йек, ту като Джек.
Фоксглоув (Лисича глава) не е преведена никъде, а се появява като в във втора книга от първата трилогия, така и във втора книга от третата трилогия.
Славея веднъж е лейди Рибар, и веднъж - лейди Фишер. Добре, че е указано за кого става дума.
И ако МBG и Бард са различни издателства, то поне там където при Бард е превеждал един преводач, две поредици е недопустимо да има такива разминавания.

Подобни неща има и при Мартин и доста ме дразнят.

Последна редакция: сб, 12 дек 2020, 13:54 от Лорд Сняг

# 158
  • Майничка
  • Мнения: 13 892
От книгите за ХП оставам с впечатление, че магьосническите общества са по-задръстени и снобарски и от реалните "мъгълски".😁 Една съща ретро- георгианска епоха, с поувехнал слоган "Rules Britania!", направо по Удхаус.
Та Драко може да е богат, ама извън собствената си "кочинка" би бил само богат, докато в Англия е и "аристократ", което му е важно.
Абе, и след първото, и след второто "нашествие" на Волдемор, животът в магьосническия свят си продължава, като в Испания след франкисткия режим - битият бит , ..., каквото било-било, язък за фирата.
И нещо друго се сещам, обществото в западна Европа, дори във втората половина на 20 век, е доста по-консервативно от нашето.
При нас консерватизмът е в посока патриархалност, но социалните пластове, доколкото сме успели да ги заформим в началото на века, минават през фаза пълен мармалад и тепърва се утаяват. При тях вече има огромно разминаване м/у минал и настоящ статус, но отчитането на разликата е забавено във времето.

# 159
  • Мнения: 2 529
Да, абсолютно. Аз ги четох буквално една след друга и си личеше много ясно как сменят имената, а за такава хубава поредица направо си е тъжно да я калпазят така.

Иначе да, маяр е Саурон, малко ми е dusty митологията, но има различни нива на маярите така да го наречем. Например Гандалф сивия е по-слаб от Саурон, защото е пратен в такава форма и с различна мисия. Затова пък през епохите са имали различни имена и силата им е била различна. Например когато Саурон е получавал сила и знание от Мелкор е бил най-силният маяр, но в последната епоха вече е далеч от това което е бил.
Гандалф пък не е имал такава мотивация и желание за власт и не е стигал тези нива, но когато го повишават в бял, а Саурон губи битката разликата между тях се обръща в полза на Гандалф.
Нещо такова имах в предвид, но без опит за цитати.

# 160
  • Мнения: 22 280
гаргамела, при нас в  началото на 20 век няма аристокрация, нито истинсик традиции, а в Англия има. несъвместими са нещата.

Много е консервативно английското общество, ако го сравняваме да речем с френското или американското

# 161
  • Майничка
  • Мнения: 13 892
Аз нямах предвид точно аристокрацията, те обикновено са над нещата, а по-скоро средната класа и позамогналата се такава. Нещо като магьосническият еквивалент на Дърсли и сестра му.

# 162
  • Мнения: 22 280
ето ви малко елфска поезия от мен

Единствен под помръкналия свод
гореше още взорът на Моргот
единствен в тишината този час
раздаде се зловещият му глас
"Ха! Лутиен дошла е при Моргот
лъжкиня като целият си род!
Ала добре дошла при мойте двери
за всеки роб тук дело ще намерим
Тингол къде е? Още ли го бива
като мишок плашлив да се укрива?
Додето из подземията лази
и теб ли не може да опази?
Или такава глупост го подгони,
че не намира по-добри шпиони?"

Залитна тя, прекъсна свойта песен
"суров бе пътят, тежък и нелесен
но не Тингол ме праща тук насила -
не знае той какво съм наумила.
Разбрах, че всяка диря, всеки път
към твоя Север ще ме доведат
затуй пристигам със смирен поклон
да преклоня глава пред твоя трон;
Повярвай ми, умее Лутиен
да утеши владетел натъжен"

"Дошла си тук и значи ще останеш
завинаги в радости, и в страдание
или в жестоки мъки, чак до гроб
като бунтар, или като роб.
Защо да не изпиташ робска орис
на тежък труд и безутешна горест?
Да пощадя ли крехката снага?
Но що ще ми предложиш ти сега
със смях и жалките си трели.
Аз имам си придворни менестрели.
Ала по волята ми милостива
за кратко време ще останеш жива
в покой, макар и тежко заплатен
от нежната, прекрасна Лутиен -
играчка за свободни часове
аз зная, че самите богове
цветята като тебе не опазват
а късат, помирисват и прегазват
да съхнат и да вехнат под нозете,
но ние рядко виждаме тук подобно цвете,
сред тежкия си труд и тук, и там -
божественият мързел чужд е  нам.
Та кой не би желал от росен цвят
да вдъхне медения аромат,
а щом отлетяла е свежестта,
да смаже го с пета?
Проклети богове! Проклета жажда
За туй, що изкушава и услажда!
За миг ти изглеждаш сякаш утолена
и пак ни жилиш люто нажилена"

И с огън в очите разкален
пресегна се да сграбчи Лутиен
но девата отскочи, отлетя
"Не тъй, кралю! Не тъй!"  - извика тя
Не тъй един достоен господар
възнаграждава певческия дар.
Един певец е мощен, друг е тих
и всеки има своя стих.
И всеки пее, щом му дойде ред,
дори и да е слаб като поет.
Но вярвай, че умее Лутиен
да утеш владетел натъжен
Сега ме чуй"
крилете грабна тя и
бърза като мисъл излетя
изплъзна се от алчните му пръсти
запърха пред очите му чевръсто
и в танц крилат се впусна след това
над коронованата му глава
Внезапно Лутиен запя отново;
като роса бе нежно всяко слово
и лееше се в тоз чертог окаян
гласът и звънък, топъл и омаен
като поток магичен зазвъня
към езерото здрачно на съня.

Размаха тя вълшебни одеяния
преплетени със сънни заклинания,
докато в пустата тъма летеше
между стените вихрено кръжеше
в танц, какъвто ни от елф, ни блян
до този ден и в сън не бе видян;
същинска лястовичка лекокрила
с криле безшумни като свила,
като на прилеп над вечерни керемиди,
по -нежна от въздушните силфиди,
кръжащи като призрачен венец,
на Варда из небесния дворец.
Заклюмаха и орк, и горд Балрог
изгаснаха очите в сън дълбок
помръкна всяко огнена зеница
а тя като прекрасна птица
потапяше в непознат екстаз
чудовищата с нежния си глас.
Единствен под помръкналия свод
гореше само взорът на Моргот,
ала и той се взираше замаян
и чезнеше в блажената омая.
Помръкнаха очите му. Изгасна
под буйни вежди волята ужасна,
а Силмарилите що притъмнели бяха,
с внезапен ярък плам се разгоряха
и сякаш буйно литнаха нагоре,
да озарят небесните простори,
а сетне бавно почнаха да падат,
като че ги зовеше Адът.


Като планински връх под тежка сянка
главата мощна се уснесев дрямка;
и както често в дебрите планински
се срутват планини исполински
когато буря ги е връхлетяла
Моргот се просна в тронната си зала.
Короната търкулна се и падна
със страшен грохот; залата грамадна
притихна и сгъсти се тишината
като че дремеше сърцето на земята

под трона пуст неподвижни и студени
лежаха усойниците вкаменени;
търкаляха се в каменните зали
чудовища, мъртвешки сън заспали;
И Берен сам леже между тях,
забравил скърби, радости и страх.
"Ела, ела, удари час блажен.
Могъщият Моргот е повален!
Събуждай се без вопъл и без стон!
Сами сме пред чудовищния трон"
Проникна надълбоко този глас,
където той лежи в несвяст;
ръка прохладна, нежна като цвете
докосна го гальовно по лицето
Завесата от сън дълбок потрепна
очи отвори Берен и от сън се сепна
захвърли кожата на върколак
и с усилие повдигна се на крак
и в мрака се озърна с поглед див,
задъхан, сякаш бе погребан жив.
До него Лутиен се бе смалила,
изчерпала вълшебната си сила
Безпомощна, изтръпнала и слаба
и Берен бързо на ръце я грабна.

Из "Берен и Лутиен" - откъс от "Балада за Летиан"

ако ви е интересно мога да пусна цялата творба или поне това което е записал Толкин.

Последна редакция: сб, 12 дек 2020, 16:53 от Лорд Сняг

# 163
  • Мнения: 2 529
Мерси. Аз сега си дочитам Падането на Гондолин.
Берен и Лутиен чакат 2021.

# 164
  • Мнения: 22 280
Ами то 2021 почти дойде Stuck Out Tongue Winking Eye


пускам ви спойлери- всеки който иска може и да не чете песните от сборника за Берен и Лутиен

първо ще пусна редактирана версия на Песен 2 - от 1932 г (оригинал е 1928)


За Тар Алуеин, Блаженото езеро - прелюдия, която е без аналог в оригинала
Скрит текст:
И си спечелиха такава слава
Че даже и потерите тогава
Побягваха от пътя им без страх

Награда щедра даваха за тях
Достойна даже за глава на крал
Но ни един войник не бе успял
Да съобщи на смъртния им враг
Къде се крие техният бивак,
Защото там, где боровете стари,
Пълзят към заснежените върхари
В Далечният и див Дортонион,
Блестеше езерце,
В планински склон,
Ту синьо денем,
Ту пък заблестяло,
 В дълбоки нощи като огледало
На Елберет за ярките звезди
То бе благословено отпреди
Ни Орк, ни звяр, ни вража сянка
Не идваше натам; в спокойна дрямка
Обгръщаше го шепнеща гора
Брези високи със сребърна кора
Наоколо се стелеше пуст рид
Със папрати влажен торф покрит
От който древни камъни стърчаха;
И там край Тарн Алуеин, бе стряха,
Бунтовниците имаха бивак
Незнаен за омразният им враг



За Горлим Нещастни - силно редактирана версия на Песен II, от Баладата за Леитиян
 
Скрит текст:
Сред тях разказват имало един
Горлим Нещастни, на Анагрима син
Свиреп боец. Той нявга за съпруга
Дорде съдбата му била по-друга
Взел Ейлинел – девойка нежно бяла,
Но горестна съдба ги връхлетяла,
Воювал той, а като се прибрал, чифлика си опожарен видял;
Сред есенния лес с мъга покрит
Опустошени сърчали зид до зоди;
А Ейлинел, добрата Елинел
Незно  кой и где я бил отвел
На смърт или пък тежък робски плен
Остави черна сянка този ден
Завинаги в сърцето му злочесто;
Съмнения терзаеха го често
Докато бродеше или пък нощем
Без сън лежеше,  мислейки, че още
Е жива, че се е спасила,
Избягала от вражеската сила,
Че ще подири пак съпруга свой
И ще реши, че е загинал той.
Затуй понякога напускаше бивака
И тайно, сам рискуваше в мрака,
Да слезе до дома опожарен,
Помръкнал, изоставен и студен
Уви, напразно чакаше в нощтта
Към своя дом да се върне тя.

Не, напразно, а за зла беда,
Защото и в горите и в града
Морготови безбройно съгледвачи
Умееха да се спотайват в здрача
И да докладват. Ето че веднъж
Когато под унил и хладен дъжд
Под буренясал път се върна пак
Горлим сред ранен есенен сумрак
Внезапна изненада- гледай ти –
Свещица зад прозорчето трепти
И той пристъпи разтреперан, плах
Разкъсван между надежда и  внезапен страх
И с трепет зърна Ейлинел в нощтта.
Макар и променена, беше тя!
От глад и скърби беше изнурена,
Облечена в дрипи, състарена
И тихо плачеше „Горлим, Горлим!
Защо не се прибираш мой любим?
Уви аз зная, ти не би търпял раздяла
И значи гибел те е сполетяла.
А аз ще трябва сред света студен
Самичка да живя ден след ден”


Един –едничък вик нададе той
Свещта изгасна чу се вълчи вой
Усети как на рамото му пада
Извевиделица десницата на Ада
Отведе го безмилостната стража
При командира на войската вража
Зъл некромант на име Саурон
От всички пред Морготовия трон,
Най-гнусен, ненадминат по свирепост,
Дошъл бе от зловещата си крепост
На острова Таур-ен Гаурхот
Да усмири бунтовния народ
И да открие тайния бивак
Доведоха му пленника по мрак
И в шатрата сред вражеския стран
Горлим жестоко беше окован
За шия и ръце с вериги тежки;
Подложен бе на мъки нечовешки,
Та от страдание да се пречупи
И със предателство да се откупи,
Но нищичко Горлим не им разкри,
Не наруши с думица дори,
На клетвата свещения печат;
Наложи им се най-подир да спрат.
Оставиха го смазан да лежи,
Тогава тъмен силует се приближи
И заговори за милата съпруга
„Нима не искаш участта й да е друга
Та с две-три кратки думи най-подир
Ще я спасиш и си идете в мир
Ще бъдете приятели на краля
Нима и тя това не би избрала?”
Тогаз Горлим, от болка  премалял,
 И Ейлинел да види закопнял
(уверен, че са хванали и нея)
Поддаде се на подлата идея
И скоро храбростта се бе стопила.
Полуохотно и полунасила
Застана сам през каменния трон
От който му продума Саурон:
Нищожно и безпомощно създание
Що чувам? Имал си желание
За пазарлък с мен – кажи тогава
Каква награда те задоволява?”
А клетият Горлим склони глава
Пред трона и с измъчени слова
Помоли онзи властелин известен
Като жесток, коварен и безчестен
Да го възнагради със свободата
Да се оттегли от войната
И да живее с милата съпруга
Това му бе молбата – няма друга.

Тогава Саурон с усмивка рече
„нищожна е цената ти човече,
За толкова предателство и срам!
Разбира се, охотно ще я дам!
Сега разказвай! Стига си мълчал!”
Горлим се вече бе разколебал
Ала под страшните очи
Не му остана смелост да мълчи –
От грешката до пълната измяна
Не бе възможна  никаква промяна
И трябваше да плаща свободата
С предателство към бойните си братя
Накрая свлече се пред Саурон
И смях разтресе каменния трон.


Нищожество! Да лазиш тъй не бива!
Стани на крак, за чашата горчива,
Която до ръба ти съм налял.
Не Ейленел, а призрак си видял!
Създаден, малоумна твар от мен
С едничка цел да бъдеш заблуден
Студена ще е твоята невеста!
Отдаван в гроба тя лежи злочеста
Храна за твари, като тебе жалки
Наградата ти идва подир малко
Със Ейленел отново ще се видиш
И право в нейното легло ще идеш
Где няма рат, ни чест, а вечен сън

Извякоха нещастника навън.
Пред шатрата жестоко го убиха
И после в гроба влажен го зариха
Където костите на Ейлинел лежат
Откакто зли палачи я заклаха
Тъй с люта смърт умря глупецът беден
И себе си прокле със дъх последен,
А Барахир в Морготовите мрежи,
Бе уловен безмилостно понеже
С позора на Ангримовия син
Магията на Тарн  Аелуин
Изчезна и разкриха се за всеки
Бивакът скрит и тайните пътеки.

Песен II - Балада за Леитиян  - оригинал

Скрит текст:
Горлим бе онзи, който уморен,
от бягства и неволи, ден след ден,
веднъж във късна нощ, пое на път,
с другари да се срещне в таен кът,
през нивите премина крадешком
и стигна до помръкнал селски дом,
в сумрака звезден - мрачен силует,
и само през прозорчето отпред
блещукаше свещичка в скромна стая.
Горлим надикна вътре и се смая,
че зърна като в сън, в омаен блян
на скитник от копнежи изтерзан
жена си да ридае без утеха
край гаснещ огън; тънката й дреха
лицето в бръчки и косата бяла,
говореха за скръб и за раздяла.
Ах! Ейлинел! за моя взор отрада,
а аз  отдавни мислех, че си в Ада!
Ала нима ме лъже паметта?
Та аз загубих всичко на света.
и спомням си, че мъртва те видях,
в онази нощ на ненадеен страх. -
тъй тръпнеше разкъсван от съмнение
в тъмата пред вълшебното видение.
Но да потропа не намери сила
и да попита как се е спасила.
И както колебаше се той
от хълмовете чу се далечен вой.
Изкряска сова! Виеха в простора
глутници тръгнали за лов на хора
и той разбра, че са открили пак
следите му в падналия мрак.
Да му погуби клетия живот
потеря нова пращаше Моргот.
Безмълвно се обърна и отмина
та с него Ейлинел да не погине
и из чукари диви се затича
тъй както звяр подгонен криволичи.
През каменист поток и дебри горски
по-далеч от домовете хорски.
Най-сетне при другарите си беше.
Полегна, ала сън не не го ловеше;
и гледаше сред мрачната гора
как неусетно мътната зора
се сипва над унилите дървета
от болест бе душата му обзета.
Та би приел и робските окови,
ако намери Ейлинел отново.
Безумни мисли бяха го надвили,
над скъпата му за очите мили,
за дълг, за чест и за измяна даже,
но за туй някой едва ли ще разкаже.
И все пак подир хиляди съмнения
избра умът му страшното решение
при кралските васали сам да иде
и да помоли с краля да се види
та прошка на колене да изпроси
с предателската вест която носи
за тайния бивак на Барахир
и как да го открият най-подир
било то денем и в мрак дълбок.
Горлим се просна на Моргот в краката
и довери се на сърце сурово
що нивга  не е изрекло вярно слово.
"Със твойта Ейлинел - Моргот продума -
ще се намериш пак, не ще и дума,
там гдето тя витае и те чака,
та заедно да бъдете в мрака
навеки неразделни - таз награда
за вестите чудесни ти се пада,
по право, о предателю любезни!
Че Ейлинел от този свят изчена
и в смъртни сенки броди слепешком
линшена от съпруг, деца и дом-
видение на скъп човек умрял
в онзи дом си ти видял
Сега на болката през злите двери
каквото търсиш ще намериш;
на Ада в бездната необозрима
върви да търсиш своята любима
- оттук нататък оригиналът е без аналог


Песен II -  продължение без аналог
Скрит текст:
Тъй с люта смърт умря глупецът беден
и себе си прокле със дъх последен
а Барахир бе хванат и загина
и всички подвизи отидоха мърцина.
Но туй не бе победа за Моргот -
лиши един бунтовник от живот
ала мнозина други се спасиха
и битката със злото продължиха.
И плъзна слух, че от Моргот създаден
бил онзи адски призрак,
що предаде
душата на Горлим и тъй изгасна
искрата на надеждата прекрасна
запазена в самотната дъбрава.
но Берен имаше късмет тогава:
през онзи ден бе тръгнал да ловува
и спря на странно място да нощува.
далеч от лагера и ето
тъма злокобна стегна му сърцето.
Дърветата безлистни оголели
под тъмен вихър бяха се привели
и грачеха по клоните събрани
рояци черни гарвани и врани.
От човките им черна кръв струеше,
а Берен като вцепенен лежеше
съвсем без власт над собственото тяло
на влажен бряг край блато застояло.
От студ и ужас тръпки го побиха
тогава зърна - над водата тиха
светлик потръпна приглушен и блед,
превърна се в човешки силует
що бавно се зададе към брега
и заговори с тъга:
"Горлим бях аз, изменикът  сломен
с измяна, но не бой се ти от мен,
а бързай! Бързай, че Моргот посяга
и примка около баща ти стяга!
Той знае вашия бивак потаен.
И тъй разказа призракът разкаян
към що врагът коварен го принуди
Тогаз Берен бързо се пробуди
лък грабва, меч запаса и се втурна
през дебрите като вихрушка бурна.
що клони кърши. Стигна най-подир
там де лежеше проснат Барахир.
Усети как сърцето му гори
че закъсня; и в ранните зори
добра се до потайният бивак
на островче сред блатния гъстак.
Внезапно птици литнаха с дузини

завършвам песен II  

Скрит текст:
Внезапно птици литнаха с дузини
ала не гъски и бекасини,
а само хищни гарвани и врани
седяха там по клоните събрани.
Един изграчи "Берен иде късно"
Подеха всички "Късно! късно! Късно!"
Баща си положи там в гроб по пладне
отгоре струпа камъни грамадни.
и викна триж "Моргот да е проклет"
но не рида - сърцето му бе като лед!

Тогава през планини, блата и през гори,
пое додето най-подир откри
край извор от подземна жар нагрян
убийците - Морготовата сган
Дочу той как един от тях
пред другите се хвалеше със смях
как пръстен взел от мъртвата ръка
и после продължаваше така:
"Тоз пръстен казват бил е изкован
в далечната страната Белерианд,
за Барахир, убития бунтар,
,,услуга някаква на тамошния цар
бил сторил и получил дар богат -
подобен нему няма в този свят.
За този пръстен сам Моргот ме прати
и ме очаква в своите палати,
Макар че пълно е със злато там.
Подобна алчност е за позор и срам
та изкушавам се да му река
че гола бе бунтовната ръка."
Но...не довърши. Звъна лък и ето -
той рухна мъртъв със стрела в сърцето.
Това Моргот обичаше най-много:
противник негов да наказва строго
слугите непокорни вместо него.
Но люта злоба подир туй обзе го
когато от слугите си узна
как Берен рипна с вълча бързина
сред лагера им озова се в миг
и още преди вик
на гняв да екне в техния бивак
изчезнал беше сред гората пак.
Стрели се сипеха като порой,
но с ризница джуджешка беше той.
роден бе под магическа звезда
и в дебрите укри се без следа;
тъй никой не узна нозете смели
по коя пътека са поели

продължавам песен VII от Баладата за Леитиян, която съм започнал от  по-горния пост - какво се случва с Берен и Лутиен, след като открадват Силмарила и необработеният финал

Скрит текст:
Но зърна изуменият му взор
Как Силмарилите на Феанор
Огряват с бяло зарево пред трона
Свалената Морготова корона
Да вдигне тая тежест страховита
Бе невъзможно; той отчаяно опита
С пръсти от желязната грамада
Да извлече желаната награда
И изведнъж си спомни за борбата
 С Куруфин през онзи ден в гората;
Изтегли бързо ножа от колана
Прихвана здраво твърдата стомана
И плъзна върху нея острието
Студено и блестящо, на което
Джуджета бяха вдъхнали живот
 В ковачниците чудни на Ногрод.
То режеше като зелени клони
Желязото и закалени брони.
Зъбците дето камъка държаха
Прерязани на пода отлетяха;
В десница Берен стисна Силмарила
И блясъкът вълшебен с дивна сила
Избликна розов, пред човешка плът
Тогава той реши за втори път,
Да се сдобие с камък пресвещен,
От Феанор създаден в древен ден.
Ала за тия двамата Силмарила,
Съдбата друго беше отредила.
Пречупи се вълшебната стомана,
От хитрите джуджета изкована;
Раздаде се в чертога ясен звън
И както бе Моргот изпаднал в сън
Едно парче проряза със замах
Челото му. Изтръпнаха в страх.
Сърцата им, защото той въздъхна
И сякаш вихър горестно полъхна
Навред из глухите подземни зали
Задъхаха се орките заспали
За миг загубиха покой и мир
Сред сънищата си за грозен пир;
Заспалите Балрози изръмжаха
И отвисоко горе долетяха
Разкъсвайки ленивия покой –
 свирепи отзвуци на вълци вой


*          *            *

Нагоре в мрака екнеш и съдбовен
Като че призраци от лабиринт гробовен
Далеч от корена на планината
И страшните заплахи под земята
Подгонени от мисли страховити,
Със ужас в ушите и очите
Те бягаха. Разтърсваха ти тръпки
От тропота на собствените стъпки

И  най-подире ето, блесна вече,
Зората бледа нейда надалече
През  отвора на портата сурова –
И там ги чакаше заплаха нова.
На прага, буден, бдителен, разпален
В огромните очи с пламък ален
Стърчеше Кархарот, злокобен враг
Озъбен и настръхнал върколак;
Изплезеният му език гореше;
Да не излезе никой зорко бдеше,
Ни сянка, нито силует на прага,
Опитнащ от тъмницата да избяга.
Каква ли хитрина, какав ли сила,
От този страж ги би спасила?

Той чу ги как нагоре се стремят
Усети странен, нежен аромат,
Надуши идването им през мрака,
Преди да разберат какво ги чака.
Разкърши се като от сън дълбок,
А сетне със внезапен мощен скок
Над бегълците клети връхлетя
И воят му свода полетя.
Атаката му бе като стихия,
По –бърза и от мисъл, и от магия,
 Но Берен сам и обезоръжен,
Пресече пътя му към Лутиен.
Едничка мисъл имаше сега –
да я предпази някак от врага.
Космато гърло сграбчи с левица,
Замахна към очите с десница,
Чиито пръсти здраво беше свил,
Около грейналият Силмарил.
Като венец кинжали с огнен блясък
Зъбите Кархаротови с трясък
Като капан в ръката му се впиха
И около китката я разтрошиха
И срязоха без никакви усилия
И кост, и плът, и  крехки сухожилия
И в тая паст жестока и нечиста
Изгуби се светинята лъчиста
 *          *          *

Отделна страница с пет реда в процес на преработка

Залитна Берен, ала и така
Предпази бързо с лявата ръка
Тинувиел, която изпищя,
Която видя какво го сполетя
И ужасена рухна на земята.
*         *           *

Парче от края на поемата

Там гдето потокът влизаше в гората
Безмълвни се издигаха стъблата,
На мощни и високи дървеса
Сред шарените сенки на леса
Над струите зелени и блестящи,
Но ненадейно из листата спящи
И с хлад мъртвешко ехо долетя
От ниския с трева обрасъл връх,
По-тихо от спокоен сънен дъх.
„Безкрайни са пътеките от мрак,
Където не е стъпвал смъртен крак
Далеч отвъд море и планина!
Далечна е Блажената страна,
Но по-далечна има и от таз –
Там чакат мъртвите, забравени от нас.
Луна не грее в онзи небосклон,
Сърца не бият; само тежък стон,
Веднъж отеква в хиляди лета
Да, много надалеч от нас е тя,
Где мъртвите седят в тишина,
Сред сенките без слънце и луна.


П.С. Звездичките отразяват преход от една песен към друга


ранна  версия на глава 7 - писана през 1928 г. стигнал съм до момента на скарването с Куруфин и Келегорм

Ранна версия на песен  VII –още от 1928 г
Скрит текст:
Отдавна бе  Берен храбрец прочут
Без страх от смърт, лишения и студ,
Докато Барахир жив бе до него,
Но след смъртта му черна скръб обзе го,
Живота му лиши от светлина
И Берен непременно закопня
От вражи меч да бъде повален;
Боеше се единствено от плен
Сам диреше заплахи и беди
Така съдбата своя заблуди
И шепотът за неговата слава
Надлъж и шир ранесе се тогава.;
За неговите подвизи чутовно
Потайно пееха певци бунтовни
Как сам подгонен в нощните гори
Под лунните лъчи и призори
Громи Врага. А мрачните дъбрави
Изпълнил бе със яростна ненавист
И гибел за Морготовите твари;
Eла и бук му бяха за другари
Помагаха му зверовете диви
И птиците със песните звънливи
И духовете в скалното усое
Напускаха укритията свои,
За да го упътят в планината стара.
Но скръбна е съдбата на бунтаря.
По-силна от Морготовата власт,
Светът не беше виждал дотогаз;
С безмерна хитрост, подлост и коварство
Моргот оплете цялото си царство;
И Берен осъзна, че се налага
От родния си край да бяга
Далече от тръстиковия вир,
Край който костите на Барахир,
Могъщи нявга днес тънат в тлен
На гроб незнаен, в каменния плен.
За Берен няма тук подслон и дом
И в късна есен тайно, пълзешком,
Заобикаля в нощния сумрак
Засадите на дебнещия враг.
Не ще запее лък в потаен кът,
Стрелите остри няма да летят
И върху меко папратово ложе
Главата морна няма да положи.
Луната що през облаци наднича
Над боровете, вятърът що тича
На воля през дъревата и треви
Не го откриха повече, уви.
Звездите що на север в този час
Блестят сребристо сред мъгли и мраз
(пламтящ трънак наричани тогава)
Останаха зад него за огряват
Поля и хълми
И планински рид
И гроб, сред  пустите блата укрит
На юг започваха земи на страх
Със зли, коварни пътища сред тях
И само люде с храброст надарени
На сенчестите планини студени
Минаваха през сенчестия мрак.
Там ширеше се зло и смъртен враг.
А сетне – скални зъбери, сурови
С магия скрита в техните основи,
Где извори и сладки и горчиви
Водите си към пропасти изливат
Магия се спотайваше в скалите,
Че там отвъд незрима за очите,
Освен от непристъпните скали,
Убежище на гордите орли
Едва се мержелееше една
От феи обитавана страна
Белерианд, Белерианд
От взор човешки не видян
*     *       *

Събитията след Битката за внезапния пламък (Обсадата на Ангбанд)– март –април 1928
Скрит текст:

Ала дойде накрая зла прокоба
Разпали се Морготовата злоба
И силата постепенно сбрана там
От твърдината му избухна в плам
Пожар обхвана равнините жадни
И тръгнаха пълчища безпощадни.
Така Моргот обсадата разкъса
Вразите си сред дим и жар разпръсна
И орките убиваха със стръв
Дорде димящи струи топла кръв
Обляха остриетата им черни,
Но Барахир пред людете си верни
Се втурна с мощно копие в отбрана
На Фелагунд, що падна с люта рана.
Избягаха подир това в блатата
И Фелагунд там даде клетва свята
За дружба с неговия род и семе
За обич и за помощ в тежко време.
Но там Финрод загуби двама сина
Ангрод загина и Егнор загина.
Така двамата водачи смели
Сбраха людете си оцелели,
Съпругите, децата си красиви
И на Нарог над струите пенливи
Далеч на юг в пещерите стари
Укрити сред усои и чукари
Чертози под земята сътвориха
И там от враговете се укриха
Зад здрав портал могъщ и несломен
Та чак до Туриновия печален ден.
Задълго там под пещерната стряха
Потомците на Куруфин заживяха
И дружно с Келегоромовия род
Създадоха честит, красив народ.
Тъй в Нарготронд все още беше крал
Финрод, владетел клетва нявга дал
На Барахир за обич и за чест
И ето – през замръзналия лес
Докуца Барахировия син
До горската река Есгаладуин
Последва нейните потоци чисти
На Сирион – до струите сребристи,
Река могъща, волна и студена,
Към морските талази устремена.
Достигна там където си почиват
Водите и  широко се разливат
 В езера под звездния сумрак,
Обрамчени с тръстиков гъсталак
Там ширят се блата; и и изведнъж
Отново станал буен и могъщ
Се втурва Сирион, за да изчезне
Задълто в тайнствени подземни бездри
Умбот-Муилин им казваха тогава
Що Езера на Здрача означава
През сивата дъждовна пелена
Отвъд опазената равнина
Съгледа Берен хълмовете ловни,
Прихлупени под облаци оловни.
И брулени от бурите свирепи.
Но знаеше, сред  блата и степи
Под тия хълмове са издълбали
Водите на Нарог подземни зали
И там Финрод дворец си е скрил
Край пенестия водопад Ингвил.
Там Гномите стоят на вечна стража
( в първоначалния вариант под Гноми се разбира Нолдорите – бел.моя)
Да не допуснат близо сила Вража,
До Наргонтрод, прекрасен като блян
И всеки хълм е с кула увенчан,
Където часови с недремещ взор
Оглеждат зорко равния простор,
Разстлан между реките величави,
А съгледвачи в горските дъбрави,
Укрити сред разлистените клони,
Прострелват вражите шпиони.
Сега прекрачва Берен в този край
И гордо на ръката му сияй,
Безценен пръстен Фелагундов дар
И се провиква „Нито скверна твар
Ни съгледвач съм, чуйте идва с мир
Приятел ваш и син на Барахир”
Преди да стигне в мрачната клисура
Где лее се Нарог, пенлив и бурен,
Стрелци в зелено пришълеца спряха,
Ала когато пръстена видяха,
Приеха го с поклон и кралска чест,
Макар да беше дрипав и злочест
Потеглиха на север в мрак дълбок
Че нямаше ни мост, ни брод в Нарог
И Наргонтронд бе с недостъпен праг,
Било то за приятел или за враг.
На Север где потокът млад и чист
Посреща ручея Гинглист златист
И с него сребърни води вплете –  
Към този край упътиха се те.
По стръмните скали оттам тогава
Към тайните палати величави
Се спуснаха под полумесец бял
И стифнаха до мощния портал
В скалите древни майсторски вграден
И от вековни дънери сглобени.
Пред тях отворен зееше порталът
И влязоха в прекрасна тронна зала.
Прие го Фелагунд с добри слова
Като достоен гост, а след това
Разказа Берен за теглилата свои
И битките си в горските усои.
Припомни си леса на Дориат
И как с венец от нежен шипков цвят
Танцува прелестната Лутиен
Под грейнали звезди в сумрак зелен
Примни си омайния и глас,
Но млъкна – думи нямаше тогаз
Разказа как фонтаните се леят
И славеите неуморно пеят
На Мелиян и скъпия и крал;
Разказа още как му бе задал
Тингол задачата неизпълнима
И как заради своята любима
По-прелестна от ясен слънчев ден
Заради милата си Лутиен
Ще тръгне в пламналия пущинак
Към гибел неминуема и мрак.
Финрод изслуша този разказ и се смая
Замисли и промълви той най-накрая:
„Личи си всичко, че Тингор желае
Да те погуби. Както всеки знае
Над чудните лъчи на Силмарила
Тежи проклятие със страшна сила
И Феаноровите синове по право
Еднички могат да го притежават.
Не може той да пази този дар,
А и не е на всички елфи цар.
И все пак ти ми казваш, че една
Тингол ти определил цена,
За да се върнеш  с чест в Дорият?
Ужасен път те чака, момко млад,
През пепел и отровен пущинак,
Оттук – та до Морготовия праг.
А ако ли успееш, люта злоба
Ще те преследва чак и отвъд гроба
Че синовете Феанорови не крият -
Зарад клетвата си, всеки ще  убият
Дори когато камъка прочут
Поставиш в Тинголовия скут
Послушай, Келегорм и Куруфин
Признават мен, Финродовия син
За свой владетел; и голяма власт
Над родовете им получих аз
Там всички уважават моя глас
И топла дружба има между нас,
Ала уви синът на Барахир
Не ще получи обич, нито мир,
А само гняв, ненавист и омраза,
Ако поиска Силмарила да запази.
Словата му оказаха се прави.
Когато пред народа си разправи
Как Барахир и неговият род.
Живота му спасиха от Моргот
И клетвите що нявга бяха дали
В сърцата войнствен огън се запали,
За нова славна битка. Но тогаз
В тълпата извиси се гневен глас
И път напред проби си с пламнал взор
Сам Келегорм, синът на Феанор.
А всички що наоколо стояха
Погледнаха към него и видяха
Челото му изопнато и строго
И възцари се тишина в чертога
Човек ли, елф ли, враг или другар,
Зъл дух или проклет Морготов звяр,
Или какъвто и да е на този свят,
Ни ред, ни обич, нито Бог, ни Ад
Ще го спасят от нас, ако е взел,
Ако е похитил или отнел
Или пък някак си се е сдобил с безценния сияен Силмарил,
Че трите Силмарила несъмнено
Са наше право древно и свещено.”
Такива гневни думи изговори
И както някога в Тун бе сторил
Баща му с повеляващия глас
Така в сърцата той всели тогаз
Униние и ужас от една
Жестока и безмислена война
От кръв проляна между брат и брат
В Нарготронд и Дориат,
От гибел, от разруха и раздор
Ако ли камъкът на Феанор
Попадне в ръцете на Тингол
И стана тъй причина за разкол
Покрусени от тия думи черни
Дори ония що на Фелагунда бяха верни
Изпаднаха в тревога
При мисълта за мрачната бърлога
Морготова. А Куруфин тогава
След брат си заговори с реч лукава
Та умовете им да замъгли до края
И толкова изкусно ги замая,
Че чак на Турин до деня жесток
Не се изправи никой Гном в Нарог
Срещу Моргот открито да се бие.
Със дебнене, засади и магия,
В съюз безмълвен с тварите плашливи,
Които скитат из горите диви,
С невидими ловци, стрели отровни,
Долитащи от дебрите вековни,
С коварство и омраза спотаена,
Що стъпва денем с крачка кадифена
И носи люта смърт сред нощен мрак
На враговете в спящия бивак –
Тъй бранеха страната си от гнет,
Забравили за древния обет,
Че Куруфин на целия народ
Бе вдъхнал черен ужас от Моргот.
Тъй в онзи ден тъй накипял
Отказаха да слушат своя крал
И рекоха „Финродовият син
Не ни е пълновластен властелин”
Тогава слезе Фелагунд от трона
Захвърли долу тежката корона
И викна пред народа с ясен глас
„Вий клетвата престъпвате, но аз,
За да изпълня своя свят обет,
Властта си ще отхвърля занапред.
Ако ли има между вас бойци
И верни на Финрода храбреци,
Елате с мен да тръгна като войн,
А не като натрапник недостоен,
Принуден да напусне своя град,
Престола си и кралския палат”
Прекрачиха до него десетима
Доказали се с доблест несравнима
В сражения под неговия флаг
Срещу коварния и подъл враг.
Един от тях наведе се и взе
Короната му в кралските нозе
И рече му „ще тръгнем с теб на бой
Ала престолът пак остава твой.
Заместник избери си занапред.”
Тогава Фелагунд на Ородрет
Подаде и каза „Братко мой
Дорде се върна тоз палат е твой”
Тук Келегорм реши да замълчи,
А Куруфин с усмивка да се отдал

Последна редакция: нд, 13 дек 2020, 00:42 от Лорд Сняг

Общи условия

Активация на акаунт