В момента чета ... 73

  • 36 624
  • 737
  •   1
Отговори
# 510
  • Мнения: 10 690
Миж, къде се изгуби? Чакам те да споделиш отзиви за "Погубени".

Скрит текст:
С Ковид сме ..гадост проклета Sad

Но я приключих снощи Simple Smile Пълна психопатщина и извратения Simple Smile Подобно на "Съседката". Напомня и любимите ми деветдесетарски трилъри "Целуни момичетата", "Мълчанието на агнетата".. Имаше и някои недомислени, да не кажа абсурдни, моменти, но не искам да ги споменавам, за да не спойлирам.. Крайна оценка 4*

# 511
  • Mostly in my mind
  • Мнения: 8 739
Уф, бързо да минава!
О, не очаквах това от Карин Слотър. Не ми се четат такива неща сякаш...

# 512
  • Мнения: 6 346
Аз си чета "Вечерта и утрото", бавно и напоително, и макар че засега май ми е по-мудна от предишните, мисля, че ще ми хареса и тя. Към 1/5 съм прочела.

Миж,
Скрит текст:
стискам палци всичко да е наред!

# 513
  • Мнения: 10 690
И друго се сетих за "Погубени" - разочарована съм от превода на Коста Сивов. Някак си не ми е ОК "irish twins" да се превежда като "ирландски близнаци" при положение, че имаме българското словосъчетание "породени деца".
Това за човек с филология, какъвто се предполага да е преводачът,ми е непростимо.

# 514
  • София
  • Мнения: 1 781
Приключих Откраднато. Обречено. Опазено и дадох 5 в ГР. Започна лековато, странна е модерната самодивска история, на моменти имаше доста повърхностни описания. Но ми беше приятна любовната история, и много добре изградена и надградена. Като модерна приказка.

# 515
  • София
  • Мнения: 6 035
Миж, ирландски близнаци са деца, родени в една година, т.е. януари и декември примерно(познавам такива), а породени са деца с до 2 години разлика. Simple Smile
Иначе "Погубени" на мен много ми хареса. Даже 5 съм и дала. Да, малко напомня на "Съседката", но "Съсдката" аз даже не можах да я дочета.

# 516
  • Мнения: 10 690
И на мен много ми хареса "Погубени" Simple Smile
Бързооборотна и четивна.
А за извращенията изобщо нямам думи... Егати и болните мозъци Confused

# 517
  • Варна
  • Мнения: 2 033
Мисля, че законът за защита на децата от домашно насилие е въведен в Щатите вследствие на случилото се в къщата на Гертруд Б...( не си спомням фамилията). Преди доста години гледах документален филм по някой канал, след това изкарах няколко безсънни нощи. Не бих си причинила " Съседката", въпреки че доста често си тествам психологическите граници с различни четива.

Скрит текст:
Миж, желая ти скорошно оздравяване и изкарване възможно най- леко.Simple Smile

# 518
  • Мнения: 6 346
Не бях чувала израза Irish twins, признавам си. Simple Smile Но наистина ние имаме понятието "породени деца" (със сестра ми сме така, родени сме през 11 месеца, макар и в две последователни години). Не е редно в превода да остане "ирландски близнаци", освен ако няма и някаква важна за целия сюжет игра на думи с "ирландски", която няма как да се заобиколи или да се преведе по друг начин, или примерно да са ирландци и породени - започвам да предполагам вече, защото не съм чела книгата, но ако не става въпрос за някакъв подобен специален случай, е правилно да се преведе със съответния български израз. Това вече е и редакторско недоглеждане.

# 519
  • Мнения: 10 690
Не,няма нищо "ирландско" в книгата.
За мен това също е пропуск, затова го отбелязах Simple Smile

# 520
  • Пловдив
  • Мнения: 13 481

Часът на Пепеляшка - Катрин Стоун
Лека и приятна книжка изпълнена с любов, страх и мечти.

# 521
  • Мнения: 38
И друго се сетих за "Погубени" - разочарована съм от превода на Коста Сивов. Някак си не ми е ОК "irish twins" да се превежда като "ирландски близнаци" при положение, че имаме българското словосъчетание "породени деца".
Привет, Миж! Успя да ме заинтригуваш с тази авторка. Не съм чел нищо нейно, а звучи обещаващо. Ако ти се намират първите и три книги от цикъла „Уил Трент“ (или коя да е от тях), метни ги в някой файлообменни и сподели линк, моля те. И бързо оздравяване! Simple Smile

Относно "породените деца" - признавам си, че за първи път чувам този идиом. Както и за "irish twins". Може би най-добре би било авторът или редакторът да сложи обяснителна бележка под линия, без значение кое от двете използва в текста.

По темата: излезли са още две книги на Елена Михалкова от серията за Бабкин и Илюшин - "Тот, кто ловит мотылков" и "Лягушачий король" (на руски, на български от нея е преведена само "Не е препоръчително да се обиждат котки"). Изтеглих си ги и сега чета първата с огромното удоволствие, познато само на тези, които държат в ръцете си нова книга от любима поредица на любим автор Simple Smile

Edit:
За четящите на руски - линк към цялата поредица в FB2 формат.

Последна редакция: вт, 18 яну 2022, 18:20 от Lenovo.Legion

# 522
  • Mostly in my mind
  • Мнения: 8 739
Леново,  мисля, че Миж ги чете на хартия. "Погубени" е 3тата част на Уил Тренд. "Пропукване" е втората. Първата е "Триптих", но е изчерпана.

# 523
  • Мнения: 10 163
След известно издирване коя да бъде следващата книга, избрах Итало Калвино - “Ако пътник в зимна нощ”.

# 524
  • Мнения: 4 387
След известно издирване коя да бъде следващата книга, избрах Итало Калвино - “Ако пътник в зимна нощ”.
Много добър избор!

Общи условия

Активация на акаунт