Дванайсетокласници - тема 2

  • 61 830
  • 790
  •   1
Отговори
# 300
  • София
  • Мнения: 7 716
https://www.tue.nl/en/education/become-a-tue-student/admission-a … ts-for-admission/
Такаа, като прочетох пак, установих, че става дума за сертифицирано копие и легализиран превод. 😅
Обаче  като кандидатстването е онлайн, нали ще им изпрати сканиран оригинал. Защо по ягодите е това сертифицирано копие?

# 301
  • Мнения: 1 937
Така, говорим за академична справка, предполагам. Най-чистият вариант е да се извади от училище с подпис и печат и да се даде на легализиран превод (без апостил, външно, прочие). Същото важи и за "онова", дето го издават след 10клас. Сканирате си и пращате.
Ако искате да избегнете училищната администрация и да ползвате разпечатка от Школо възниква следния въпрос - какво точно ще удостовери която и да била институция извън училището? Превода ли, истинността ли? Щото нали разбирате, че без официален печат и подпис от училището си е точно никакъв документ. И как точно ще бъде удостоверена истинноста му от Външно? Малко някакви никакви се получават.
Та това е моят съвет. Отделно не забравяйте следното. Това е условие да бъдете допуснат да кандидатствате или да бъдете приети с условен прием. Изпълняването на изискванията и одобрението (дори след изпит нумерус фиксус) не ви прави автоматично студент. Ставате такъв след като се завърши, изпратят се оригинални документи (разбирайте преведени нотариални копия) - диплома, сертификати и др. на хартия и си получите официално писмо за прием със студентски номер.
Виждам и изискване за паспорт. Извадете си многоезичен акт за раждане от общината по месторождение - ще ви е необходим и после.

# 302
  • София
  • Мнения: 1 197
За кандидатстването в NL ние
-извадихме академична справка с печат от училище на български език, 8-11клас и хорариум 12ти
-сканирах и изпратих на преводаческа агенция (Фидес в случая)
-върнаха ми сканиран превода по имейл. Английската версия следваше сканирания бг оригинал. Без легализация. Само преводачът е т.нар. заклет преводач и в документа го пише.
- след условния прием искат дипломата (юни месец), нейно сертифицирано копие. Това означава заверено от нотариус копие на оригинала.  В някои случаи и в училище директорът може да "посмее" да удари печат и подпис на копие от дипломата, че отговаря на истината. Но в България не съм сигурна дали имат тези правомощия. Иначе и това би се приело от NL.

Последна редакция: чт, 10 ное 2022, 21:15 от Peruanka

# 303
  • София
  • Мнения: 18 685
И аз потвърждавам, че на етап кандидатстване за условен прием, е достатъчна преведена от заклет преводач академична справка. Пратихме справката на Юнифай, те я преведоха с партньорска преводаческа агенция срещу ...май бяха 60 лв., после наборът се регистрира в системата, пусна всичко и от университета са потвърдили приема, не са връщали нищо, като неотговарящо на условията. После вече, след подбора, ако го приемат, ще трябват други неща, но това накрая. Засега - лежерно:laughing:

# 304
  • София
  • Мнения: 7 716
Благодаря, момичета!

Белинде, сега трябва ли да честитим? 🙂 Не разбрах, има ли повод за честитики? Потвърдили са приема, пък ако го приемат?

# 305
  • тук-там
  • Мнения: 7 223
Аз разбрах, че са потвърдили приема на документи.

# 306
  • София
  • Мнения: 18 685
Нееее, рано е за честитики. Приема на документите потвърдиха, сега тепърва проект ще се разработва, януари /ако го допуснат/ - интервюта и чак после - честитки или оле, мале, сега ще трябва да уча за матури Joy

# 307
  • София
  • Мнения: 4 586
Белинда, дадоха ли ви проекта?

# 308
  • Мнения: 28
Здравейте, споделям с вас опита ни от миналата година (сега синът ми е студент 1ва година):
- академичните справки бяха преведени и изпратени по електронен път.
- за официалния прием изпратих по куриер:
1. всички справки в оригинал, заедно с преводите
2. копие (а не оригинал) на дипломата, заверена с апостил.
Предупредиха оригинала на преведената и заверена диплома да не оставяме никъде.
Ако имате въпроси - насреща съм.
Хубав ден на всички!

# 309
  • Мнения: 1 937

2. копие (а не оригинал) на дипломата, заверена с апостил.
Предупредиха оригинала на преведената и заверена диплома да не оставяме никъде.

Това е излишно - апостила. Официалното е Лисабонската конвенция, според която след 2019 не се изисква заверка с апостил на официални документи, издадени от образователни институции (а на други и доста от преди това).
Какво значи оригинал на преведена и заверена диплома? Това, което е дадено от преводача ли или самия оригинал? Ако говорите за оригинал-оригинал на дипломата - само до преди няколко години в България, за да се запишеш във висше учебно заведение, трябваше да се остави дипломата от средното (както е и след 7 клас и в момента). Отделно в момента съществува единен регистър и дубликат на диплома може да се издаде на всеки един документ, издаден от образователните институции, а и дори на такива от преди доста години (по закон регистъра на докумените се пази 50години).
Най-просто е да се направи нотариална заверка на копие на дипломата, което копие да се преведе и това да се изпрати на хартия към университета. Всичко друго е излишно харчене на пари и удължаване на времето за издаване на документите, което понякога е доста критично, особено като знаем кога раздават оригиналите нашите училища.
Разбирам, че искате да се презастраховате. Но понякога това е напълно излишно, при положение, че никой не изисква това от нас. Особено ако се влезе в холандската тема има примери за български служители, които, за да не сбъркат, изискват какви ли не глупости при положение че няма никакво такова изискване от централното. За желаещите да учат в Нидерландия и техните родители ще напиша това, което много често пиша в другата тема. Тези хора не са като нас като манталитет и мислене. Забравете това, което понякога тук може да стане за ден, там да се случи. Имат си правила хората и много си ги спазват. И въобще не си дават никакъв зор. Много често се казва - има предостатъчно време. И изведнъж половината студенти август нямат квартири и разчитат, че на място ще се оправят. Ми не, няма как. Или че ще отидат в общината и хоп, айде всичко ще се оправи. Абсурд - ходи се с час, иначе не става. Същото е и с банките. И още много неща.

# 310
  • Мнения: 28

Това е излишно - апостила. Официалното е Лисабонската конвенция, според която след 2019 не се изисква заверка с апостил на официални документи, издадени от образователни институции (а на други и доста от преди това).
Какво значи оригинал на преведена и заверена диплома?
 ....
Разбирам, че искате да се презастраховате. Но понякога това е напълно излишно, при положение, че никой не изисква това от нас.
[/quote]
На сина ми искаха диплома, заверена с апостил. Ако някой се е презастраховал, то със сигурност не съм аз.
Под оригинал имам предвид дипломата с мокрия печат от МВнР (нотариално завереното копие, преведено на английски език)

# 311
  • Мнения: 1 937
Ще помоля да напишете университета и специалността, защото това е подробност, различна от общостандартния в Нидерландия. Така ще мога да го включа и в полезната информация в холандската тема на първа страница.

# 312
  • София
  • Мнения: 752
Ние в България все още държим ужасно много на всички печати по документите и не можем да повярваме, че по света се случват по друг начин нещата. Радвам се, че вече е отпаднала и легализацията на дипломите, защото за Германия беше много инфарктно със сроковете.

# 313
  • София
  • Мнения: 20 169
Ние в България все още държим ужасно много на всички печати по документите и не можем да повярваме, че по света се случват по друг начин нещата. Радвам се, че вече е отпаднала и легализацията на дипломите, защото за Германия беше много инфарктно със сроковете.
Не мисля, че за Германия е отпаднала..Те са си бюрократи германците, искат (или поне преди искаха) заверка в посолството дори на  издаден от самите тях документ (езиковия сертификат). Но поне и в обратната посока са много прецизни. Немският отдел на НЕГ е подпечатвал/подписвал безпроблемно разни справки и  препоръки на децата ми, което отменя нуждата от заверки.

Последна редакция: пт, 11 ное 2022, 14:23 от пенсионирана русалка

# 314
  • Мнения: 28
Ще помоля да напишете университета и специалността, защото това е подробност, различна от общостандартния в Нидерландия. Така ще мога да го включа и в полезната информация в холандската тема на първа страница.
Става дума за Twente University, Enschede. Специалността е Technical Computer Science

Общи условия

Активация на акаунт