Думи, които "излизат" от употреба

  • 181 446
  • 5 884
  •   1
Отговори
# 5 775
  • Мнения: 13 474
И аз свързвам думата с преводи от руски и тамошния тип вътрешна архитектура.
Тук по-традиционно сме имали чардак, сайвант, вестибюл, всички тези думи също не са български Simple Smile

# 5 776
  • Мнения: 29 078
Съседите имат и джамал.

Хм, в нашия край „джамал“ е това от снимката:

# 5 777
  • Мнения: 35 920
Джамал е вид печка, която топли две съседни стаи.

# 5 778
  • Мнения: 13 474
И джамал имахме, да. Много е готин.

# 5 779
  • Мнения: 10 632
Джамал е вид печка, която топли две съседни стаи.
Това да не е като висока почти до тавана камина  между две стаи?

# 5 780
# 5 781
  • Мнения: 3 717
Аз знаех само маркираното значение:

# 5 782
  • пустинен пъпеш
  • Мнения: 1 028
Точно преди време се чудех дали лятото като упътвах една жена коя е търсената от нея къща казах:оная с чардачето,а то съм я използвала с персийското значение на думата навес.
Сетих се за кипра в см.хубава,стройна ,пременена и производните й накипри се,кипри се .
И друга странджанска дума пъплеж за работа,която не може да се изпълнява бързо,напр.ронене на зърна на нар.
И да вметна,че в темата много ми харесва,че покрай думите посочваме и техни производни и синоними,то и няма друг начин за обясняване на значението им.

# 5 783
  • Мнения: 13 408
Кич Отдавна не съм чувала тази дума. Но не само думата, май и понятието, което стои зад нея вече никъде не се коментира, вероятно заради своеобразна "демокрация" в естетическите норми днес.

# 5 784
  • Мнения: 62 514
Пеньоар.
Носи ли някой такова нещо?

# 5 785
  • Мнения: 13 474
Аз нося, но сега му казват халат Simple Smile
Интересно, че оригиналният френски пеньоар въобще не е бил дреха от плътна материя за битовизми, а секси наметка от шифон или друга прозрачна материя, която се е носела в будоара, докато се разреше косата и се напомади лицето. Думата идва от френската (и преди това латинската) дума "реша".

В този дух се сещам, че имам и от сатен, но пак се продава под кодовото име "халат".

# 5 786
  • Мнения: 6 849
Сетих се за една дума, чувана от баба ми в далечното ми детство. Дори не съм сигурна как се пише- лизьоз или лизьос. Това е нещо като наметка, пончо, шал, обикновено плетени на една кука, който/която отпред се завързва или закопчава с едно копче. Ставаш от сън и го намяташ на раменете.

Последна редакция: нд, 23 ное 2025, 16:28 от W

# 5 787
  • София
  • Мнения: 2 110
Пеньоар.
Носи ли някой такова нещо?

Даже в момента съм точно с такова Simple Smile Вече се казва "сутрешен халат" обаче според онлайн магазините.

# 5 788
  • Мнения: 62 514
Имах предвид онези на баклавичките. Или пък бархетен.
Не секси халати. Simple Smile

# 5 789
  • Мнения: 6 055
И аз имам пеньоари, но не им казвам така, но ще започна. Ще шокирам англоговорящите канадци. Ще питам колегите франкофони дали употребяват думата в наши дни. От любопитство.

Общи условия

Активация на акаунт