РАБОТНА мама АНГЛИЙСКИ знае и пита до насита!

  • 29 636
  • 283
  •   1
Отговори
# 225
  • Мнения: 2 109
guest list в който да има room ?
от какво на какво превеждаш? нещо не разбрах и аз.

# 226
  • Мнения: 1 126
guest list в който да има room ?
от какво на какво превеждаш? нещо не разбрах и аз.
Ох,сори ама и аз се бях омотала .Моя близка ме помоли да и дам превод на"списък на гости"-хотелски израз.И когато и дадох вариантите,които знам и които намерих,тя ми каза ,че не били верни.Това ,което и трябвало имало "room" в него.И аз съм в сериозна чуденка за какво става дума.

# 227
  • Мнения: 1 584
Да не е Guest room (s) list  newsm78

# 228
  • Мнения: 2 109

good guess

списък на стаите

# 229
  • Мнения: 1 126
Благодаря на всички.Ще попитам и ще видя.

# 230
  • Мнения: 1 584
Днес в разговор по телефона на: Have a nice day!, колегата ми отговори инстиктивно с You too! След като се размислихме обаче, решихме, че е много буквален превод от немски и не звучи на английски Thinking Какво ще кажат компетентните лица?

# 231
  • Мнения: 2 109
все пак английския е от германските езици. Съвсем правилно си е казало момчето Simple Smile
може и same tо you  да се каже

# 232
  • Мнения: 1 584
На мен някакси  на Have a nice day ... ми звучи повече отговор You too, защото го свързвам с (You) have a nice day например. otg - You (have) too.

А за I wish you ... ми звучи Same to you. като скратено от I wish you the same to you.

Обаче не знам дали е от някакво правило или просто аз така съм го свързала?

# 233
  • Шотландия
  • Мнения: 2 865
Днес в разговор по телефона на: Have a nice day!, колегата ми отговори инстиктивно с You too! След като се размислихме обаче, решихме, че е много буквален превод от немски и не звучи на английски Thinking Какво ще кажат компетентните лица?
Чувала съм го много пъти като отговор - съвсем си е у ред, според мен.

# 234
  • Мнения: 2 109
Майра, има известна логика, но за съжаление освен есперанто , никой друг език не е толкова изчистен и логичен.. иначе парсирането щяха да го правят в подготвителен клас Joy

По принцип Have  a nice day не е с "you"... to e просто императив, както "Здравей" е заповедна форма, означава Бъди здрав, което си е команда Simple Smile

Дори и да беше с "you", в отговора би трябвало да се използва спомагателния глагол, който и в двата случая е "do"

но това разбира се са глупости.
Ако иска някой да обясня за кратките изречения? Joy много съм луда, ей ...

# 235
  • Мнения: 1 584
Майра, има известна логика, но за съжаление освен есперанто , никой друг език не е толкова изчистен и логичен.. иначе парсирането щяха да го правят в подготвителен клас Joy

Такава съм си аз, логична Mr. Green Явно едно време учейки съм си правила вътрешно някакви асоциации, за да запомня по-лесно нещо.

На мен определено много ми е закуцал говоримия английския след 5.5г нон стоп немски  Rolling Eyes Сега имам нова колежка, с която говоря на английски и елементарни неща не се сещам. Практика му е майката..

Какво ще ни обясняваш за кратките изречения?

# 236
  • Мнения: 993
Майра, има известна логика, но за съжаление освен есперанто , никой друг език не е толкова изчистен и логичен..

Ами, то всъщност бизнес-английският е един вид есперанто, който доста се различава от ортодоксалния British English. Калина, ако ни чуе какъв английски перем на международните конференции и преговори, сигурно ще изпадне в дълбок потрес Mr. Green, ама ние нали си се разбираме... никой не връзва кусур на другия. И, естествено, всеки пренася конструкции от родния си език, което е доста забавно. В интерес на истината, и аз на пожеланието "Have a nice day!" често съм чувала отговора "You too", но вероятно си е германизъм, както казва Майра. Днес получих още един мейл, който може би Майра трябва да преведе, защото уж е на английски, ама мисленето е немско : "I hope your like it and the baby is amused"  Rolling Eyes - досещам се какво има предвид, ама я се пробвайте да го преведете!

Кали, и аз чакам урока за кратките изречения!  Simple Smile

# 237
  • Шотландия
  • Мнения: 2 865
В интерес на истината, и аз на пожеланието "Have a nice day!" често съм чувала отговора "You too", но вероятно си е германизъм, както казва Майра.
Не разбрах защо го смятате за германизъм... Тук го чувам всеки ден по няколко пъти от хора, които не са и помирисвали немски или други чужди езици освен родния си английски... Thinking

# 238
  • Мнения: 2 109
аз пък не разбрах защо смятате, че аз съм заобиколена само от ВВС английски. Освен докато шофирам, не ми се случва през останалото време Confused

Много страдам от лошия английски Sad Да си се пооплача малко.

Иначе англоамериканците ако си мислите че говорят правилно...
Миналата седмица имахме едни бритове на гости в офиса и ги поканих да се включат в един от часовете на момчетата, с които работят.
Там чух въпроса:

Did you never smoke?

очудих се защо не е с перфектно време, както би било:
HAve you never been to ...?

Човекът ме погледна : "Ся кво съм ти направил?" и каза:
Амиии... те англичаните учат езика на фрази и след време се научават, ама без да знаят защо.
После ми каза, че съм го накарала много да се замисли с този урок и ме покани да проведа няколко занятия в английския офис Joy Joy
да ида, а ? Какво мислите?

# 239
  • Мнения: 932
Ааа, 'you too' на have a nice day' си е съвсем правилно.И много често използвано,поне в Англия.Кали,хи-хи,аз също така гледах в началото като дойдох в Англия на техните изрази.Още повече,че английският ми беше на ниво 'под нормата за разговор' Mr. Green.Ама свикнах.И хич не ми прави и впечатление вече Grinning

Общи условия

Активация на акаунт