Двойно гражданство и фамилия

  • 663
  • 9
  •   1
Отговори
  • Мнения: 288
Предполагам доста от нас живеят в държава, където при приемане на гражданство отпада бащиното име, защото не съществува там.

Чудя се следното (измислени имена):
Казвам се Мария Иванова Петрова, в Германия съм Maria Petrova.
Ще сключвам брак. Възможно ли е да си сменя фамилията само в Германия? Тоест там да съм Maria Müller?
Защо?
- Мария Иванова Мюлър звучи странно.
- По-добре в Германия да съм с немска фамилия.
- Така или иначе вече имената ми в двете държави са различни. Но пък така ще са тотално различни.

Какви проблеми може да ми донесе? Simple Smile
П.П. Няма (да има) деца в картинката.

# 1
  • Мнения: 5 622
И на мен ми предстои подобно нещо (смяна на имена и отпадане на бащиното).
Бих попитала в паспортна служба където живеете за подобен вариант.

# 2
  • Мнения: 590
Предполагам доста от нас живеят в държава, където при приемане на гражданство отпада бащиното име, защото не съществува там.

Чудя се следното (измислени имена):
Казвам се Мария Иванова Петрова, в Германия съм Maria Petrova.
Ще сключвам брак. Възможно ли е да си сменя фамилията само в Германия? Тоест там да съм Maria Müller?
Защо?
- Мария Иванова Мюлър звучи странно.
- По-добре в Германия да съм с немска фамилия.
- Така или иначе вече имената ми в двете държави са различни. Но пък така ще са тотално различни.

Какви проблеми може да ми донесе? Simple Smile
П.П. Няма (да има) деца в картинката.

Защо сте в Германия Мария Петрова. Аз съм си с трите имена и в немския паспорт и нищо не ми е отпаднало.

# 3
  • Мнения: 1 303
Не е точно определението “отпада бащиното име”. Тук в Канада бащиното име стана второ лично.  Питайте каква е практиката при вас

# 4
  • Мнения: 288
Вече е махнато - не исках да е второ лично.

(Прави сте, имах избор - Иванова не е добър пример, беше изписано безумно на латиница - от рода на Maria Zhuzheva Petrova, и не се замислих да го махна, само проблеми ми правеше и никой не можеше да го произнесе така или иначе. Simple Smile )

И на мен ми предстои подобно нещо (смяна на имена и отпадане на бащиното).
Бих попитала в паспортна служба където живеете за подобен вариант.

Според мен за самата смяна няма да има проблем и в България, и в Германия - легитимирам се по различен начин в двете държави. Но се чудя - в бъдеще за наследство, прибиране в Бг и получаване на някаква информация от Германия, може би ще е досадно да доказвам, че е един и същи човек?

По принцип за махането на бащиното имам документ за промяната.
Не искам да си усложнявам живота, но пък за разни кандидатствания тук за работа, апартамент, и т.н. бих се възползвала от новата фамилия. Simple Smile

Последна редакция: чт, 06 мар 2025, 14:51 от LemonFantastic

# 5
  • Мнения: 2 179
Ако в Германия се омъжи и приемеш друга фамилията, в България трябна да заявяваш брака си в общината по местоживеене и българската ти фамилия, като отпадне съответно, така и така трябва да заявиш нова лична карта, където ще ти остане само немската такава. Съответно в България ще си същите имена, както в Германия, но в немския ти паспорт няма да имаш бащино име.

Мария Иванова Мюлър
Мария Мюлър

Много деца от български произход при издаването на акта за раждане в Германия към основното име се слагаше бащиното за да получат български паспорт съответно с бащино име отговарящо на българската именна система. Закона от доста години вече е променен и ако едно дете в Германия е само със собственото си име и фамилия, в България получава бащино такова автоматично независимо, че в немския акт за раждане е само с име и фамилия.
Ето и линк с повече обяснения:

https://www.bulgaren.org/2017/11/02/%d0%b1%d1%8a%d0%bb%d0%b3%d0% … 0%be%d0%b3%d0%b0/

Аз не съм с немска фамилия, името ми е международно, фамилията не особено звучаща българска и с две фамилилни име, твърде дълго, завъртян, но никога нито е било пречка, нито позитив за работа, жилище и т.н. Така и така в св-то си пишеш, майчин език български.

# 6
  • Далечният изток
  • Мнения: 19 519
Ако в Германия се омъжи и приемеш друга фамилията, в България трябна да заявяваш брака си в общината по местоживеене и българската ти фамилия, като отпадне съответно, така и така трябва да заявиш нова лична карта, където ще ти остане само немската такава. Съответно в България ще си същите имена, както в Германия, но в немския ти паспорт няма да имаш бащино име.

Мария Иванова Мюлър
Мария Мюлър

Много деца от български произход при издаването на акта за раждане в Германия към основното име се слагаше бащиното за да получат български паспорт съответно с бащино име отговарящо на българската именна система. Закона от доста години вече е променен и ако едно дете в Германия е само със собственото си име и фамилия, в България получава бащино такова автоматично независимо, че в немския акт за раждане е само с име и фамилия.
Ето и линк с повече обяснения:

https://www.bulgaren.org/2017/11/02/%d0%b1%d1%8a%d0%bb%d0%b3%d0% … 0%be%d0%b3%d0%b0/

Аз не съм с немска фамилия, името ми е международно, фамилията не особено звучаща българска и с две фамилилни име, твърде дълго, завъртян, но никога нито е било пречка, нито позитив за работа, жилище и т.н. Така и така в св-то си пишеш, майчин език български.
Значи, точно болднатото противоречи на написаното в линка.... Simple Smile
И това в линка е вярното - в бг акт за раждане на родено в чужбина дете - ако в чуждия акт детето няма бащино, в бг акт също няма да има. Може само по желание на родителите евентуално. От моята практика - бг акт се пресъставя, тоест съставя се така, както е подаден от чужбина, без да се правят промени. Досега не съм имала случай дете без бащино в чужбина, в БГ да се запише с бащино име.

# 7
  • Наблизо
  • Мнения: 8 289
Сложете си новата фамилия с тире.В повечето държави няма проблем да се наричате с едно от двете имена.
За презимето-не е вярно.Моето дете няма презиме в български документи,защото в чуждите няма.Бащата е чужденец и ептен не може да има презиме.

# 8
  • Мнения: 2 179
Копирам и обяснявам, дете в немския акт няма бащино име, съответно при съставянето на българския акт може да се добави бащи таков, което преди не е било възможно.

При желание на родителите в българския акт за раждане на деца, родени в чужбина, ще може да се бъде записано и бащино име, ако такова не фигурира в чуждите документи. Това решиха депутатите с приемане на промени в Закона за гражданската регистрация, инициирани от „Обединените патриоти“.

От 2010 г. насам такава възможност не бе предвидена, а в част от европейските страни има само собствено и фамилно име. По данни на омбудсмана към 2015 г. около 9000 български деца, родени в чужбина, фигурират в регистрите у нас без бащино име. Отсъствието на бащино име създава затруднения при завръщането на децата в България, пише в мотивите на вносителите.

„Още през 2015-та, когато няколко души повдигнахме въпроса пред тогавашния омбудсмана беше внесен законопроект, който да позволи вкарване на името още при подаването на документите с писмена декларация на родителите“, пише в своя блог живеещият в Германия Боян Юруков. „Законопроектът остана висящ в комисията за българите в чужбина. Не помогна и това, че вносителят нямаше подкрепа, а и МРРБ, който отговарят за ГРАО, открито се противопоставяха на текста. В началото на тази година беше внесен аналогичен законопроект от Обединени патриоти, който беше приет окончателно вчера. Той има допълнение, което позволява добавяне на бащиното име в последствие с писмено заявление до общината, което ще спести доста време и пари на семейства вече минали процедурата с акта“.

AIDA N някога се е съставял акта за раждане, точно както е чуждият такъв и добавяне на бащино име в обще не е било възможно, днес това не е проблем, за съжаление много хора не знаят и все още съставят в Германия акта да раждане с първо име и бащино заедно.
Нека да бъдем конструктивни, това е полезна информация!

Може да не си имала случай в твоята практика, но е факт това е възможно, а някого е трябвало да мине през съда. По принцип и многоезичнихе актове не подлежат на превод, но в България естествено искат превод и апостол, само някакви си 120 лв., нищо, че  идеята на многоезичните актове е точно са няма превод, но понеже името е изписано на латиница, искат превод и апостол за да знаели как се изписва на български.

Ето и една история на Юруков и в крайна сметка, промяната е за добро.

https://yurukov.net/blog/2015/balgarche-da-se-naricham/

Последна редакция: чт, 06 мар 2025, 20:47 от Sephora ❤

# 9
  • Далечният изток
  • Мнения: 19 519
Да де, сега казваш - може да се добави, което е вярно. В предишния ти пост казваш, че, чакай да те цитирам - "в България получава бащино такова автоматично независимо, че в немския акт за раждане е само с име и фамилия". Не, не го получава автоматично. Добавя се само, ако е поискано от родител.

Многоезичните актове не се превеждат. В заявлението до ГРАО се изписват имената на кирилица.

Общи условия

Активация на акаунт