Турски език за начинаещи 3 - Хош гелдиниз

  • 58 937
  • 445
  •   1
Отговори
# 105
  • Мнения: 4
1.С майка ми в нашата кухня правим кекс. kek-кекс
Annemle bizim mutfağımızda kek yapıyoruz.
2. Много обичам български вино и турски кебаб. Türk – турски, турчин
Ben Bulgar şarabı ve Türk kebabı çok seviyorum.
3.Те всеки път ни носят баклава от Турция. Türkiye
Onlar her zaman bize baklava Türkiye'den taşıyorlar.
4.Компютъра ми често се разваля защото не е много качествен. sık sık -често kaliteli-качествен bozulmak-разваля се
Benim bilgisayarım sık sık bozuluyor, çünkü o çok kaliteli değil.
5.Железните врати са много здрави. sağlam - здрав
Çelikin kapıları çok sağlam.

Последна редакция: ср, 04 мар 2009, 10:51 от buba_bs

# 106
  • Виена
  • Мнения: 12
Ben çok Bulgaristan şarabı ve türk kebabı seviyorum.
Onlar daima baklava Türkiye'den taşıyor.
Benim bilgisayarım sık sık bozuluyor,çünkü çok kalitedeğildir.
Demir kapları çok  sağlam.

# 107
  • Мнения: 917
1.С майка ми в нашата кухня правим кекс. kek-кекс

Bizim mutfağımızda annemle kek yapıyoruz.

2. Много обичам български вино и турски кебаб. Türk – турски, турчин

Bulgar şarabı ve türk kebabı çok seviyorum.

3.Те всеки път ни носят баклава от Турция. Türkiye

Her zaman onlar bize baklava Türkiye'den taşıyorlar.

4.Компютъра ми често се разваля защото не е много качествен. sık sık -често kaliteli-качествен bozulmak-разваля се

Benim bilgisayarım sık sık bozuluyor, çünkü o çok kaliteli değil.

5.Железните врати са много здрави. sağlam - здрав

Demir/Çelik kapıları çok sağlam.

# 108
  • Варна и...духом на Босфора
  • Мнения: 2 718
Bizim mutfakta annemle kek yapıoruz.   Ben Bulgari şarabi ve Türk kebabi çok seviyorum.    Onlar her zaman Türkiyeden baklava taşıyorlar.  Benim bilgisayarim sık sık bozuluyor çünkü kaliteli değil. Demir kapılar çok sağlam.      Hug

# 109
  • Мнения: 573
1.Annemle mutfağımızda kek yapıyoruz.

Mutfak–mutfağımız нашата кухня

vanko.ms  кекса е само виртуален, коркма

2.Bulgar şarabı ve türk kebabı çok seviyorum.

Bulgaristan България
Bulgar български

3.Onlar her zaman Türkiye'den bize baklava getiriyorlar.

taşımak – нося

Yanımda çanta taşıyorum
Ağır bir kutu taşıyorum

getirmek – донасям /от отдалечно място, към мястото, което се намирам в момента/

daima също може да се употреби, но е с по-силно значение. Винаги, на всяка цена, без пропуск.

4. Bilgisayarım sık sık bozuluyor, çünkü pek kaliteli değil.

pek – използва в смисъл на много, но с отрицателно значение

5. Demir kapıları çok sağlamdır.

demir kapıları са външните врати от ковано жилязо.

demir в случая се превежда като прилагателно. Става въпрос за железните врати като цяла, а не определена желязна врата.

çelik - означава стомана, но не е грешно и Çelik kapı. Това са входните врати на  апартаментите.

dır се използва в случая, защото това е общоизвестен факт, правило.

Попълнете и преведете

1.Kahvaltı.....önce ben yıkanmak.....
2. Okul..... sonra ev.... gitmek....
3. Hayır, saat 12’.... sonra yatmak.....
4. Hayır, Banu yemek...... sonra ders çalışmamak...
5. Hayır, Cenk öğle.... sonra tenis oynamak....
6. Sinema.......sonra lokanta....... gitmеk....
7. Kurs..... önce ders çalışmak...
8. Piknik..... önce şiş kebap hazırlanmak....

# 110
  • Мнения: 917
Каиги имам въпрос  Blush

Каква е разликата между

Onlar her zaman Türkiye'den bize baklava getiriyorlar.

и

Her zaman onlar bize baklava Türkiye'den getiriyorlar.
 Rolling Eyes

# 111
  • Мнения: 21
Hos geldimmi?Прегледах набързо написаното.Страхотни сте.Наистина има начин да се извади турската азбука от нета,Сина ми  го знае.Но много бавно намирам символите.Но имам коментар към всички ви за да няма обидени- според мен това
1. Инфинитив на глагола -mak –mek

Основа на  глагола  +  -mak –mek
Цитат
gel +mek  идвам е Идване,защото - идвам е гелийорум
konuş+mak  говоря - говорене - говоря - конушийдрум
çalış+mak  работя - работене- работя- ишлийдрум
oku+mak  чета- четене -  чета -окуйорум
yaşa+mak  живея -живеене-живея - яшийорум
gül+mek смея се- смеене - смея се- гюлийорум
Яни бу/  бенджеси / мастар - т е на Български май е залог

# 112
  • Мнения: 21
Не знам правилата за участие.Искам зда се включа е ако някои ми пакаже когато греша ще бъда много благодарнал

# 113
  • Мнения: 223
1.Kahvaltı.....önce ben yıkanmak..... Това изречение как трябва да се преведе? Преди закуска се измивам ли? newsm78

# 114
  • Мнения: 917
1.Kahvaltıdan önce ben yıkanıyorum
2. Okuldan sonra eve gidiyorum
3. Hayır, saat 12’de sonra yatıyorum
4. Hayır, Banu yemekten sonra ders çalışmıyor
5. Hayır, Cenk öğleden sonra tenis oynuyor
6. Sinemadan sonra lokantaya gidiyorum
7. Kurstan önce ders çalışıyorum
8. Piknikten önce şiş kebap hazırlanıyorum


дано имам поне 1 вярно  Rolling Eyes

# 115
  • Мнения: 917
1.Kahvaltı.....önce ben yıkanmak..... Това изречение как трябва да се преведе? Преди закуска се измивам ли? newsm78

И аз така го разбрах Grinning
Не знам правилата за участие.Искам зда се включа е ако някои ми пакаже когато греша ще бъда много благодарнал
Включвай се  Wink Каиги поправя, често  с червено

# 116
  • Мнения: 573
Г-жа Шуши
словореда  Embarassed

Подлог + обстоятелствени пояснения+пряко допълнение+глагол

Нещо такова  Blush

# 117
  • Мнения: 573
Г-жа Шуши

3. Hayır, saat 12’den sonra yatıyorum

öğleden sonra се превежда следобед

# 118
  • Мнения: 4
1.Kahvaltıdan önce ben yıkanıyorum.
Мия се преди закуска.

2. Okuldan sonra eve gidiyorum.
Отивам вкъщи след училище.

3. Hayır, saat 12’den sonra yatıyorum.
Не, лягам си след 12 часа.

4. Hayır, Banu yemekten sonra ders çalışmıyor.
Не, Бану не учи след храна.

5. Hayır, Cenk öğleden sonra tenis oynuyor.
Не, Дженк играе тенис следобяд.
 
6. Sinemadan sonra lokantaya gidiyoruz.
Отиваме на ресторант след киното.

7. Kurstan önce ders çalışıyorum.
Уча преди курса.

8. Piknikten önce şiş kebap hazırlanıyorlar.
Преди пикника приготвят шиш кебап.
 
П. П. Тези önce и sonra са малко объркващи. Като гледам се поставят след думата, която управляват и изискват -dan, -den, -tan, -ten. Така ли е, Каиги?

# 119
  • Мнения: 223
Мерхаба! Аз пак цъках из нета вместо да седна да си уча думите... Ама вижте пак намерих нещо полезно
http://www.princeton.edu/~turkish/practice/tlepss.html
На мен ми харесва, понеже мога да чувам как се произнасят думите и изреченията! Simple Smile

Общи условия

Активация на акаунт