Турски език за начинаещи 3 - Хош гелдиниз

  • 58 942
  • 445
  •   1
Отговори
# 165
  • Мнения: 21



   
   
Re: Турски език за начинаещи 3 - Хош гелдиниз
« #162 Петък, 06 Март 2009, 18:08 »
   Отговори с цитат Редактирай съобщението Изтрий съобщението
По тази логика, тогава одасънда трябва да е в твоята стая
  Не е .....одасънДа е" в стаята Си"
Твоята стая е - "сенин одада"
Фор ю Г-жо Шуши с най -добри намерения И още нещо се сетих - одаНЪНДАсъщо е значи в твоята стая .
Да Мила" Аннем ятак одада" означава в коя да е спалня ,а "аннем ятак одаСЪНДА "означава 0Моята майка  - в нейната спалня"

# 166
  • Мнения: 21
В първия пост има ятак одасъ, така че си е със съ-то накрая.
От миналото упражнение, запомних кухнята, вижте там как е.
Я си припомнете въпроса и отговора  На колко сте години
Защо е така?

Кой ще преведе това : Yatak odasında soyunma odasıda var.
Не ви разбрах. Ятак одасъ - спалня - или в буквален превод СТАЯ ЗА КРЕВАТИ сЪ -ТО ??ЗАЩО ПОДЧЕРТАВАШ?

# 167
  • Мнения: 573
Лелеле колко сте изписали само.

nilata,
1. Майка ми спи в спалнята. anne - майка
Annem yatak odasında uyuyor.
2.Ще пиеш ли сок от портокал? portakal -портокал
Portakal suyu içecek misin?
3.Всяка сутрин със съпруга ми ставаме рано и отиваме на работа.
Her sabah kocamla erken kalkıyoruz ve işe gidiyoruz.
4.Двете черни кучета на комшията ни са много непослушни.
Komşumuzun iki siyah köpekleri çok yaramaz.
5. В хладилника има кисело мляко и плодове. mayve-плод
Buzdolabında yoğurt ve meyveler var.

   
Re: Турски език за начинаещи 3 - Хош гелдиниз
« #162 Петък, 06 Март 2009, 18:08 »
   Отговори с цитат Редактирай съобщението Изтрий съобщението
По тази логика, тогава одасънда трябва да е в твоята стая
  Не е .....одасънДа е" в стаята Си"
Твоята стая е - "сенин одада"
Фор ю Г-жо Шуши с най -добри намерения И още нещо се сетих - одаНЪНДАсъщо е значи в твоята стая .
Да Мила" Аннем ятак одада" означава в коя да е спалня ,а "аннем ятак одаСЪНДА "означава 0Моята майка  - в нейната спалня"

Твоята стая senin odan

одаНЪНДА ДАй пример!

"аннем ятак одаСЪНДА означава Моята майка е в спалнята Никъде не се уточнява чия е спалнята. Освен, ако единствената спална в къщата е на майката по контекст.

yatak odasında
Buzdolabında

Това съм го обяснявала 1-2 пъти, но по-късно ще го пусна пак.

Yatak odasında soyunma odasıda var.
В спалнята има и съблекалня.Директно преведено
В спалнята има и стая за преобличане.-това е което би трябвало да значи
 

 newsm10
Превода е ок, но изречението не е граматически правилно написано
Yatak odasında soyunma odası var.

# 168
  • Мнения: 176
 Незнам дали е граматически правилно, но се използва за уточнение.
Може би трябва да се запише така.
Yatak odasında soyunma odası`da var. newsm78

# 169
  • Мнения: 573
Yatak odasında soyunma odası da var

Тук da е съюз, който означава иGrinning Пише се отделно.

# 170
  • Мнения: 176
Това имах в предвид, но не бях сигурна как ще се пише.Мерси за уточнението Blush

# 171
  • Мнения: 917
Ох не го схващам  Tired
Моля като на идиот да ми се напише, защо има н
защото завършва на гласна ли? Tired

# 172
  • Мнения: 573
Ох не го схващам  Tired
Моля като на идиот да ми се напише, защо има н
защото завършва на гласна ли? Tired

да да

# 173
  • Виена
  • Мнения: 12
 GrinningМайка ми спи в спалнята.
    Benim annem yatak odasında uyuyor.,ЯТАК- ЛЕГЛО;ОДА-СТАЯ или спалня
   Ще пиеш ли сок от портокал?
   Portokal suyu ıçecek misin? СУ--ВОДА
  Всяка сутрин със съпруга ми ставаме рано и отиваме на работа.
  Her sabah erkekile kalkıyoruz ve ıçe gidiyoruz
  Двете черни кучета на комшията ни са много непослушни.
  Komşumuzun iki köpekleri çok haşarı
   В хладилника има кисело мляко и плодове
   Buzdolapta yogurt ve meyveler var
 newsm78

# 174
  • Истанбул
  • Мнения: 123
Ако позволите: bowuu
ода=стая
ятак одасъ= букв.стая за легло, означава спалня
"одасъ" се използува за определяне на нечия стая_"онун одасъ" или "ятак одасъ", както е в случая.
Та значи, само "одасъ", без определяща дума не се използува и става едно цяло със нея.
Думата "ятак одасъ" и затова на цялата тая дума се закачва и наставката_нда, защото след гласна трябва да има съгласна...
Друг пример: "буз долабъ", макар че се изписва като една, е сложна дума съставена от две и важи същата логика и правило: "буздолабънда", т.е. в хладилника, в спалнята Hug

# 175
  • Мнения: 176
Vanco
Всяка сутрин със съпруга ми ставаме рано и отиваме на работа.
Her sabah erkekile kalkıyoruz ve ıçe gidiyoruz-
erkekile  не може да използваш в случая, защото erkek означава мъж, а нас ни трябва съпруг.Сега като се се замисля най-правилно е да се използва eş.
 Her sabah eşımle erken kalkıyoruz ve ışe gıdıyoruz.

# 176
# 177
  • Виена
  • Мнения: 12
бързах
а като бързам греша
ДОКТОР---ЛЕКАР
КАДЪН ДОКТОРУ---- ЛЕКАРКА /женски лекар/ като СПАЛНЯта е.

# 178
  • Мнения: 21
Ох не го схващам  
Моля като на идиот да ми се напише, защо има н
защото завършва на гласна ли? Tired
Г-жо Шуши ,
НЕ Е ЛЕСНО ЗАЩОТО НЯМАМЕ БЪЛГАРСКИ ЕКВИВАЛЕНТ.
одаМънда  - стаята Ми

одаНънда - стаята Ти
 одаСънда - стаята Му  . към съществителното е включено и притежателното местоимение
Кайги  ,ето примера ми:"Китабъ алдим одаНъндан" или "Сенин онанънда вардъ китап" Друго да напиша ли?

# 179
  • Мнения: 4
Добре де, но аз съвсем се замотах, та в този ред на мисли как ще стане "нейната/неговата спалня" /3 л. ед.ч./ щом "ятак одасънда" означава "в спалнята"?  Извинете ме ако задавам въпрос с очебиен отговор, ама се обърках нещо с това n  Embarassed newsm78

Общи условия

Активация на акаунт