1001 нощи - сърцето ти си отвори и в приказка се потопи - 54

  • 31 847
  • 437
  •   1
Отговори
# 300
  • sofia
  • Мнения: 56
Честит имен дена на всички красиви цветя и дръвчета.
  bouquet  bouquet newsm51  bigdance2

# 301
  • Мнения: 1 101
Хайде момичета, гласувайте и тук http://www.kanald.com.tr/FotoGaleriler/GaleriDetay.aspx?GaleriId=426 Да дадем едно рамо и на Берг. Че той Халит сигурно щрака, щрака, ама и ние можем да помагнем Laughing
E кой е номера и? Аз до 50 ги проверих  newsm78

# 302
  • Мнения: 0
Хайде момичета, гласувайте и тук http://www.kanald.com.tr/FotoGaleriler/GaleriDetay.aspx?GaleriId=426 Да дадем едно рамо и на Берг. Че той Халит сигурно щрака, щрака, ама и ние можем да помагнем Laughing
E кой е номера и? Аз до 50 ги проверих  newsm78
38стр

# 303
  • Мнения: 20 795
Имам въпрос към момичетата, които са чели книгата 1001 нощи. Монолозите на Онур върху коня цитати от книгата ли са или са дело на сценаритите? Защото откъсите, които сте цитирали тук във форума толкова точно пасват на филма и героите, че вече се чудя, кое е от книгата и кое не.

# 304
  • Мнения: 1 101
Хайде момичета, гласувайте и тук http://www.kanald.com.tr/FotoGaleriler/GaleriDetay.aspx?GaleriId=426 Да дадем едно рамо и на Берг. Че той Халит сигурно щрака, щрака, ама и ние можем да помагнем Laughing
E кой е номера и? Аз до 50 ги проверих  newsm78
38стр
Уауу не можах да я позная   Embarassed

# 305
  • Мнения: 20 795
Хайде момичета, гласувайте и тук http://www.kanald.com.tr/FotoGaleriler/GaleriDetay.aspx?GaleriId=426 Да дадем едно рамо и на Берг. Че той Халит сигурно щрака, щрака, ама и ние можем да помагнем Laughing
E кой е номера и? Аз до 50 ги проверих  newsm78
38стр
Уауу не можах да я позная   Embarassed
Снимката е ужасна. Но ние си знаем, че Берг е красавица.

# 306
  • Мнения: 1
Момичета, привет на всички именници, само регистрирам присъствие, че ме нямаше дълго време. Липсвахте ми. За анкетата гласувах с 2, мисля, че така е най-добре и за двамата партньори. Изписали сте много нещо, и не знам кога ще ви изчета. А имам и серии да гледам, нямам търпение да започна. Изобщо имам много за наваксване.
 smile3525 newsm51 easter clean clean motor

# 307
  • Мнения: 0
оле, обърках се. тук има, там няма. намирам епизоди с превод донякъде. е за нещо се досещам, ам тя каква стана. е не е проблем, защото това което не разбирам се досещам. май разбрах много неща без да разбирам езика. другото го разбирам после и пак става. страхотно се получава с тази бъркотия. аз обичам да се объркват нещата защото на края все пак всичко се оправя дори и да не искаме. супер е. пак да питам момичетата ще имат ли желание и възможност да превеждат във вторник директно в ефир? как чакам да стане вторник 22 часа.

# 308
  • Между гори и планини
  • Мнения: 11 898
Имам въпрос към момичетата, които са чели книгата 1001 нощи. Монолозите на Онур върху коня цитати от книгата ли са или са дело на сценаритите? Защото откъсите, които сте цитирали тук във форума толкова точно пасват на филма и героите, че вече се чудя, кое е от книгата и кое не.

В моите книги не съм намерила стиховете които казва Онур.
Но в предлога на книгата пише, че арабският е много богат език и всеки превод е непълен, всеки стих може да се рабере по много начини, да се чете м/у редовете... Така, че напълно възможно е, стиховете да са от книгата, но преведени на български да звучат по друг начин. Но дори и написани от сценаристите, като стил много се доближават до книгата. Използват се думи като "любима", сравнения с луната, ноща, лунни лъчи и т.н.

# 309

Гласуването продължаваме
точките увеличаваме!
Пробихме здраво центъра
парфюм подпира ентъра.......

 CrazyДа  гоним първото сега целта е,
държим нон-стоп на еnter-а, това е!  Peace

# 310
  • Мнения: 20 795
Имам въпрос към момичетата, които са чели книгата 1001 нощи. Монолозите на Онур върху коня цитати от книгата ли са или са дело на сценаритите? Защото откъсите, които сте цитирали тук във форума толкова точно пасват на филма и героите, че вече се чудя, кое е от книгата и кое не.

В моите книги не съм намерила стиховете които казва Онур.
Но в предлога на книгата пише, че арабският е много богат език и всеки превод е непълен, всеки стих може да се рабере по много начини, да се чете м/у редовете... Така, че напълно възможно е, стиховете да са от книгата, но преведени на български да звучат по друг начин. Но дори и написани от сценаристите, като стил много се доближават до книгата. Използват се думи като "любима", сравнения с луната, ноща, лунни лъчи и т.н.
Точно луната ме наведв на мисълта, че може да са от книгата. Олинце, напиши още някое стихче, ако имаш възможност. Толкова са красиви.

# 311
  • Между гори и планини
  • Мнения: 11 898
Страх ме беше да не ви досадя, но ето :


Привет на теб от влюбен и нещастен!
Щастливият е в щастие прекрасен!
Привет - и не отхвърляй твоят рицар -
аллах към теб с любов ме е орисал!
Потъвам в мисли и от мисли бягам,
с любов към теб ръка сега протягам.
Чертите чудни тънат в паметта ми,
а гонят ме тъгата и скръбта ми!
Следя звездите, а и те ме гледат -
без обич е нощта ми непрогледна!
Какво да кажа? Просто нямам думи,
търпение и сили - всичко губя!
От търпеливият - привет! За бога,
търпях - но не бъди ти толкоз строга!

# 312
  • Мнения: 0
Страх ме беше да не ви досадя, но ето :

няма такова нещо стиховете са чудесни  Peace Hug  bouquet

# 313
  • Мнения: 20 795
Много ти благодаря.   bouquet И аз се притеснявам да не ти досадя с въпроси, но все пак ще питам. Всички тези стихове, които си ни написала, от Шах Шехриар към Шехерезада ли са отправени или става въпрос за други герои?

# 314
  • Между гори и планини
  • Мнения: 11 898
не, това са от историите (приказките) които Шахразад разказва. В тях действащи лица са много герои, джинове, духове, принцове, крале, обикновенни хора. Понякога една приказка, преплита в себе си още 2-3 и разказите стават безкрайни  Wink

Общи условия

Активация на акаунт