Колко езика знаете?

  • 15 609
  • 200
  •   1
Отговори
# 120
  • Linz
  • Мнения: 11 630
Учила съм много езици, но за знене- само български.

# 121
  • Мнения: 723
Разбира се, че другите езици никога няма да бъдат майчини... Но аз английски ползвам свободно от над 15 години и не малко години съм живяла в страни, в които се говори главно английски. В този ред на мисли, смятам, че се изразявам на английски точно толкова свободно колкото и на български.

независимо от това, когато се посочва степен на владеене на езици, само един е прието да се отбелязва като "майчин" - този, който наистина е такъв. описаният от теб случай най-много да попадне в графата "fluent".

колкото и добре да владееш един чужд език, онези, на които този език им е майчин, винаги ще познаят, че на теб не ти е майчин.

Не искам сега да разводняваме темата, но държа отново да уточня, че аз не казвам, че Английския ми е майчин, нито съм го отбелязала като такъв. Това което казвам е, че нивото ми на владеене е подобно на майчиния, а не че той самия ми е майчин. Не виждам нищо некоректно в подобна формулировка..
Много ясно, че ще разберат, че не ми е майчин - аз не претендирам за това...  Извинявам се отново за спама!!  

# 122
  • Мнения: 11 743
Тази дискусия ме подсеща за случаи, в които млади (19-20) годишни хора напускат родната си страна, получават висше образование на чужд език, живеят там, създават семейства там и понякога по 20 години не се завръщат в родината си, не общуват или почти не общуват на родния си език, защото няма с кого.... всичко това се отразява на майчиния език и няма начин после да не си личи. Тогава майчиния престава ли да е майчин, то няма как да престане, ама вече не се говори по същия начин. Ако и чуждия не се говори като майчин, човек си остава без свестен език  Thinking

# 123
  • Мнения: 862
В работата си ползвам повече английски, отколкото български. Рядко ми се налага да говоря руски и гръцки.
Въпреки че не се притеснявам да говоря на нито един от трите езика, ми е трудно да определя колко добре ги владея.
Последните няколко години се нагледах на автобиографии, в които пише - "владея английски, немски и руски ....." Идват на интервю и като започнеш разговор на различен  от българският език, се спичат и знанията се свеждат до Yes or No  Wink
Език, който не се използва, се забравя.

# 124
  • София
  • Мнения: 6 653
Тази дискусия ме подсеща за случаи, в които млади (19-20) годишни хора напускат родната си страна, получават висше образование на чужд език, живеят там, създават семейства там и понякога по 20 години не се завръщат в родината си, не общуват или почти не общуват на родния си език, защото няма с кого.... всичко това се отразява на майчиния език и няма начин после да не си личи.

имам познати, отговарящи на това описание, само дето майчиният им език изобщо не е пострадал и по нищо не му личи.
в условията на глобализация ми се струва невъзможно вече това нещо - винаги има начин да поддържаш езика си.

# 125
  • Мнения: 2 400
Малиии, никога не съм споделяла, щото съм се притеснявала да не звучи като фукня, ама то всъщност съм била доста назад с матряла със само 4 чужди езици.   Laughing
Учих още два, ама нищо не научих от тях, слаба ми е била мотивацията.  Wink
Иначе като мушна неколко бирички проговарям на поне 7, вервайте ми.
Честита ви коледа! 

# 126
  • Мнения: 2 045

Иначе като мушна неколко бирички проговарям на поне 7, вервайте ми.

Мхъм, аз тогава на санскрит започвам да шпрехам, като майчин ми е  hahaha
Хора, които са "забравили" майчиния си език са ми много интересни. Двайсет години си живял и си говорил на един език, а след пет в чуждоезична среда, забравяш как се казваше хляб и сирене на родния ти  Joy Случаи такива бол, за съжаление...Или израза "Ммммм, каааак буеше на булгарски това...ммммм....". Тц,тц,тц!!!
Моят чичо от 18 годишен живее в Австралия, 50 години живот в чуждоезична среда, без възможност да поддържа на живо езика, без улесненията в наши дни като телефони,тв и интернет, как не го забрави този български, не знам  newsm78

# 127
  • Мнения: 312

Иначе като мушна неколко бирички проговарям на поне 7, вервайте ми.

Мхъм, аз тогава на санскрит започвам да шпрехам, като майчин ми е  hahaha
Хора, които са "забравили" майчиния си език са ми много интересни. Двайсет години си живял и си говорил на един език, а след пет в чуждоезична среда, забравяш как се казваше хляб и сирене на родния ти  Joy Случаи такива бол, за съжаление...Или израза "Ммммм, каааак буеше на булгарски това...ммммм....". Тц,тц,тц!!!
Моят чичо от 18 годишен живее в Австралия, 50 години живот в чуждоезична среда, без възможност да поддържа на живо езика, без улесненията в наши дни като телефони,тв и интернет, как не го забрави този български, не знам  newsm78

Хляб и сирене няма как да забравиш, но има думи,които колкото и да разговаряш с близки и приятели не ги употребяваш. В един момент се получава,че забравяш как точно звучеше на родния език. Понякога пък в чуждия език има дума или израз, който на български го няма или трябва да се обясни с повече думи и така става,че го вмяташ без да се замислиш дори в разговор на български. Съгласна съм,че не може човек да забрави напълно родния си език, но е абсолютно възможно да започнеш да забравяш за определени думи или пък да не можеш да се сетиш така бързо за определена дума, както ако живееш в България. Ако пък си завършил висшето си образование в чужбина е напълно реалистично да незнаеш специфични термини на родния си език.
Имам позната,която не говореше добре чуждия език, който се налагаше да ползва, и в стремежа си да запомни повече думи и да говори по-добре започна да изключва на моменти за българските думи (не всички думи и не винаги, но все пак).

Последна редакция: ср, 30 дек 2009, 00:13 от happy girl

# 128
  • Мнения: 1 252
Четири!
Френски - само устно!

# 129
  • Мнения: 1 567
Не зная дали е имало друга такава тема, но предвид обявите за работа, които в повечето случаи са с изискане за поне 2 езика, искам да попитам колко езика знаете и какви? Аз знам един и уча втори. В последно време виждам се търсят хора с  по-редки и трудни езици - датски, норвежки, холандски

Гръцки - отличен.
Английски - отличен.
Руски - поносим...

# 130
  • Мнения: 11 743
Да, аз нямах предвид за 5 години, нямах предвид и да се забрави родния език! Хванах се точно за описанието, че в един момент започва да ти личи, че не си го ползвал дълго време, този език, както беше описано, че винаги ще ти проличи, ако даден език не ти е майчин, колкото и добре да го говориш.

Имах предвид за повече от 10 години и неслучайно споменах за висше образование на чужд език, точно, че много думи, които човек тогава тепърва научава, на какъвто и да било език, научава ги на този, на който му преподават и не ги знае на родния си.
После, самите ние, живеейки в България, сега говорим по начин, по който не сме говорили преди 20 години - езика се променя. Ако годините са 50 - съвсем. Колкото и да го поддържаш и да го помниш, в един момент той се консервира и остава в епохата, в която си напуснал страната си (нямам предвид случаите, когато човек се връща по 2 пъти годишно в БГ и говори с майка си по скайп ежедневно).
Та, изобщо нямах предвид превземки, а неизбежни езикови неволи, ама нейсе, който каквото му дойде на сърце, за това си пише/говори.

# 131
  • София
  • Мнения: 9 239
Тази дискусия ме подсеща за случаи, в които млади (19-20) годишни хора напускат родната си страна, получават висше образование на чужд език, живеят там, създават семейства там и понякога по 20 години не се завръщат в родината си, не общуват или почти не общуват на родния си език, защото няма с кого.... всичко това се отразява на майчиния език и няма начин после да не си личи. Тогава майчиния престава ли да е майчин, то няма как да престане, ама вече не се говори по същия начин. Ако и чуждия не се говори като майчин, човек си остава без свестен език  Thinking
Това не е задължително. Брат ми вече 17 години живее в англоговорящи държави, първите 6-7 години въобще не си идваше, сега си идва 1 път в годината и съвсем не му се е отразило на майчиният език. Някой хора насила се опитват да придобият акцент, правят се на интересни, знам ли.
Иначе по темата - ползвам английски най-вече, иначе съм учила френски и испански, продължавам да чета на тези езици. Малко би ме затруднило говоренето, но с подходяща практика, предполагам ще се оправи и това. А и като всеки уважаващ себе си българин "знам" и руски  Wink.

# 132
  • Мнения: 1 269
Добре де. Аз да питам, понеже съм лаик. Laughing
Като съм отгледана на два езика, български и друг, колко са майчини? Само този на майка ми, или и двата, на които съм говорила от невръстно детство? Grinning

П.С. Да се изфукам, че зная значението на думичката билингвален. Mr. Green

# 133
  • Мнения: 411
нямам предвид случаите, когато човек се връща по 2 пъти годишно в БГ и говори с майка си по скайп ежедневно).

Имай ги и тях предвид.Нещата са строго индивидуални.При мен беше много трудно,все още подмятам по някоя српска дума,а съм се върнала преди месеци и не съм стояла години наред.Най-ужасни бяха първите два дни след прибирането ми.
Скоро,обаче,се запознах с жена,живееща в Автрия от 18 години,с австрийско гражданство,отказала се от българското такова.Почти не е работила,откакто живее там.Говореше все едно не е излизала от Бг,даже си беше запазила южняшкия акцент.Направо ме изуми.
Както ти казваш,ного зависи,какво си правил в  чужбината.Има неща,които не изискват толкова ползването на тамошния език,респ. и обратно.

Смарто...ако живееш в друга държава ,освен тия семейните,и държавния е матерен Mr. GreenПросто си късметлийка,че единия ти матерен е български Crazy

# 134
  • Най-красивата страна
  • Мнения: 13 137
немски ,руски и англииски говоря отлично ,започнах да уча гръцки.

Общи условия

Активация на акаунт