"Стъклен дом"-нов сериал по Би Ти Ви

  • 37 644
  • 680
  •   1
Отговори
# 105
  • Мнения: 2 487
Страхотна картина и звук.Форски подкрепям мнението ти  Peace

# 106
  • Мнения: 2 487
Този младеж със зализаната коса от богаташкото семейство ми прилича на Чък от Клюкарката.Момчето от богаташкото семейтво,което чака парите на баща си  Crazy

# 107
  • Мнения: 349
Първите минути като режисьорско решение ми хареса много-бързи кадри, нахвърлят сюжетни линии и възбуждат любопитството. После работата мааалко замря като че ли, младата генерация нещо не ме радва засега

# 108
  • Мнения: 422
И на мен ми хареса началото,ама младите нещо не го направиха добре,ама ще видим.2 серии ли ще са?

# 109
  • Мнения: 640
Хареса ми началото. Май Ламбо малко преигра. Отдавна не е играл в Бг филм и е забравил как се заплашва на български. Mr. Green

# 110
  • Sofia, BG
  • Мнения: 394
Приятно съм изненадана..  Peace ще го гледам

# 111
  • Мнения: 9 806
Страхотно и много обещаващо начало!
Седя като залепена пред телевизора.
Браво! Дано и следващите епизоди да са толкова добре изпипани и да не остана разочарована за пореден път от бг пробите как се прави сериал.

# 112
  • Мнения: 489
Много ми харесва началото!  Peace

# 113
  • София
  • Мнения: 244
Този младеж със зализаната коса от богаташкото семейство ми прилича на Чък от Клюкарката.Момчето от богаташкото семейтво,което чака парите на баща си  Crazy
Играта на този младеж е страхотна. Браво!!!!
Давайте нашите, да покажем , че от нашето по-добро няма Simple Smile

# 114
  • Плевен
  • Мнения: 1 418
 tv

# 115
  • Мнения: 640
Ние не знаем как говорят турските артисти, защото филмите са дублирани . При тях също може да има фалш. Все пак толкова малко филми се правят напоследък ,че им пожелавам
успех!Може и не чак до там идеално .

Искам да ти кажа само, да знаеш, че българските дубльори оси*ат, меко казано, турския дублаж. Ама в случая субтитрите не са най-доброто решение в случая

Нещо не схващам ,как българските дубльори о..ат турския дублаж.
Наистина съм добре с мозъка ,но това ,ей богу ми е супер неясно.

# 116
  • Мнения: 120
Ние не знаем как говорят турските артисти, защото филмите са дублирани . При тях също може да има фалш. Все пак толкова малко филми се правят напоследък ,че им пожелавам
успех!Може и не чак до там идеално .

Искам да ти кажа само, да знаеш, че българските дубльори оси*ат, меко казано, турския дублаж. Ама в случая субтитрите не са най-доброто решение в случая

Нещо не схващам ,как българските дубльори о..ат турския дублаж.
Наистина съм добре с мозъка ,но това ,ей богу ми е супер неясно.

Ще ти обясня набързо, явно не си запозната (не се заяждам, сори ако тона е такъв в нета)
Дублаж е когато даден актьор озвучава зад кадър ролята на друг.
Всички турски сериали се снимат със суфльори и после се дублира - т.е. актьорите не учат реплики по сценарии. По време на сцената докато Онур и Шехерезада си говорят примерно, камерата снима само картина, отстрани има суфльор, който им казва репликите и Онур и Шехерезада ги повтарят. Това се прави в турските сериали (а и не само), заради големият шум в Истанбул и навсякъде. Продуцентите на филма искат да извадят звук с кристално качество, което не е нормално в един 16 милионен град. Та, след като заснемат серията Онур и Шехерезада после си дублират репликите в студио с интонация и т.н., и с кристално качество, режисира се и музиката към сцените. В такъв смисъл после се прави и български дублаж над турския, при озвучаването на български език. Надявам се ме разбра Simple Smile Peace

# 117
  • Мнения: 9 806
Синът на Касабов, отзи от Америка, не ви ли прилича на д-р Хаус?

# 118
  • Мнения: 349
Е, връщам си думите назад по отншение на младата генерация-тоя малкия е абсолютно култов! И Емануела пее All that jazz! Mr. Green

# 119
  • Мнения: 120
Синът на Касабов, отзи от Америка, не ви ли прилича на д-р Хаус?

Да, това май е най-дискутираната тема около филма от няколко месеца насам.

Общи условия

Активация на акаунт