Новите думи в българския език

  • 200 676
  • 3 542
  •   1
Отговори
# 930
  • Мнения: 3 735
Е как така съставки, като трябва да са ингредиенти.

При неконсистентните моменти имаше и екстериорни сцени, забравих да споделя.

# 931
  • София
  • Мнения: 6 221

При неконсистентните моменти имаше и екстериорни сцени, забравих да споделя.

Ооооо, от `де  ги зимате тия бисери  hahaha
уж четем един и същ форум!!!

# 932
  • Мнения: 3 735
Че това е от новата ти любимка, бре.  Mr. Green

# 933
  • София
  • Мнения: 6 221
Че това е от новата ти любимка, бре.  Mr. Green

Ох, пролича си колко съм я чела  Mr. Green

# 934
  • Mars Hotel
  • Мнения: 5 275
Че това е от новата ти любимка, бре.  Mr. Green

Коя, коя? Искам и аз да се запозная с този творец!

# 935
  • гр. София
  • Мнения: 2 775
В момента по БТВ вървят две реклами на предавания. В едната (за новия епизод на "България търси талант") се казва "вихрен бели денс".
Баааа, кво му има на кючека и откога вече тази дума е срамна/излязла от мода, та я замениха с "бели денс"  Shocked  ooooh!

Във втората се казва "по-добра комуникация на лейбълите с медиите".

Изобщо, отдавна ми е направило впечатление, че по тази телевизия непрекъснато използват чуждици  Confused

Аз предлагам нова, българска, дума за "кючек":

ВРЪТ Г*З - "въртеливо ритмично-ъпсурдно тресене на гиздави задници".

Последна редакция: нд, 11 мар 2012, 17:14 от Зимна роза

# 936
  • Мнения: 247
Много добра тема! Едва сега обаче я виждам и не мога прочета всичко. Затова ще помоля да ме извините, ако вече сте дискутирали обсъждали една друга дивотия, която лично мен ме дразни страшно много. А именно, служебна кореспонденция между български фирми или вътрешноведомствена кореспонденция на английски. Имам пре-интересни епистоларни отношения с няколко български фирми, които упорито ми пишат на английски, а аз също толкова упорито отговарям на български Simple Smile)) Имате ли и вие такива?

# 937
  • Мнения: 3 735

 rotfImao

Шънди, аз за щастие съм пощадена от подобно новаторство, но пък тия дни превеждах туристически текстчета, едно от които започваше с обръщението "Скъпи сънародници" (имат се предвид българите, пояснявам). Трябваше да се преведе на английски. hahaha

# 938
  • Мнения: 3 784
И каквоо, Dear Fellow Bulgarians ли?  Mr. Green

По бели денс и кючек пуристичната ми душа мълчи. Веднъж специалист в областта ми обясняваше защо не са едно и също. Не запомних. Не се и убедих. И така си останах без твърда концепция.  

# 939
  • София
  • Мнения: 6 221
Не са едно и също. Разликата е освен географска и в движенията  Wink

# 940
  • Мнения: 3 735
И как викат англоговорящите на кючека тогаз? А и каква е разликата, също така.

И каквоо, Dear Fellow Bulgarians ли?  Mr. Green

Ми... кво друго.  Много мразя да участвам в такива недомислици.

Снощи в рамките на една новинарска емисия се наложи да чуя за анонсиране на процентно увеличение на цените на брашното. Колко по-сериозно звучи от просташкото съобщаване, не е истина.  Mr. Green

Последна редакция: пн, 12 мар 2012, 07:20 от ИрПуц

# 941
  • Мнения: 2 220
Пффф, снощи по любимото БТВ в един репортаж поне 20 пъти повториха "лейбъли", "плей листи", "тракове", "сингъли". В един момент се зачудих дали гледам българска телевизия. За мен това е изключително непрофесионално за един журналист  Rolling Eyes
А преди малко в една реклама- "календюла и грийн тии"   Laughing Тотални идиоти  Crazy

# 942
  • гр. София
  • Мнения: 2 775
А преди малко в една реклама- "календюла и грийн тии"   Laughing Тотални идиоти  Crazy

Това много ме дразни  ooooh! Кажи си го "невен" и "зелен чай", ко са прайш на интересен!  ooooh! Да не говорим, че се казва "календула" - от латинското наименование на невена, Calendula.

# 943
  • София
  • Мнения: 5 694
Ти мани латинския, инглишът е фьешън!

# 944
  • гр. София
  • Мнения: 2 775
Тъй, тъй, хапцелиутну си права - инглиша е фьешън  Peace

Я кажете днес на кои думи ще търсим български вариант? И на кои простозвучащи нашенски думи ще търсим по-изтънчен вариант?  Mr. Green

Общи условия

Активация на акаунт