Каква е вината на Фатмагюл ?(Fatmagül'ün Suçu Ne ?)~ 74

  • 60 486
  • 725
  •   1
Отговори
# 525
  • AMS
  • Мнения: 6 809
Привет, момичета!!! newsm18 newsm18 newsm18
Марта, благодря за текста на писмото!!! Куркуметка, не правя клип още. Преговарям за изпита в четвъртък. Исках да проследя пътя на това писмо от първи сезон, до разходката в гората във втори сезон. Имам и други бръмбари в гавата, но по-нататък... Иска ми се  да направя видео-резюмета на любимите герои - Нещо като резюметата, които прави Хриси на епизодите. Марианка, Гони, Кампанула, Златная, фрикадели, боровинка, касандра, Лилимс, нелка123, Софи-я,... ми помагат много със своите постове...
А сега за новите!!!- Добре дошли!!!
Аз вече писах веднъж, но явно, като няма кой да ме чете - ще се повторя. Никак не е прятно, та даже е чисто неуважение към предишните,  да се прочете пост от сорта - изгледах на веднъж всичките серии до сега и може ли да ми кажете къде да видя последната серия с превод; кога ще се целунат; кога ще се прегърнат; ... или да се пускат множество стари снимки и стари информациии. Не е достатъчно да се изгледат сериите, за да си в час. Трябва да се изчетат и темите. Ако не всичките, поне от Втори сезон насам. Задължително преди да пишете, трябва да  разгледате подробно първа страница. Там наистина има отговори на въпросите ви!!! Пиша ви това, не за да ви кажа колко съм велика, а  за да ви кажа, че е обидно, за тези, които наистина са напред с материала. Виждала съм мои клипове в руската тема и ..., но зяпнах от учудване, когато си видях клип сложен, 10-15 поста след като аз съм го постнала. Не претендирам за авторски права, но смятам, че уважението е задължително!!!
Круела, благодря, за слуховете и тълкуванията ти!!!
Хриси, Марианка, Марта, куркума, синчерита, благодаря за всичко, което пишете!!!
Морски бриз -Честит Юбилей!!! Много, здраве и щастливи мигове!!!


# 526
  • Мнения: 2
Подкрепям напълно - първа страница е ориентир за всеки новодошъл и това се отнася за всяка тема в БГ-Мама. За гледащите сериала по бтв има специална тема "Пепел от рози". Филмът може да се тегли и от торент сайтове като http://www.nitrobg.org/browse.php .

Дива, прочуваш се, джанъм, чак в Русия.  Hug

# 527
  • Мнения: 776
За гледащите сериала по бтв има специална тема "Пепел от рози". Филмът може да се тегли и от торент сайтове като http://www.nitrobg.org/browse.php .


Благодаря за полезната информация  bouquet

# 528
  • AMS
  • Мнения: 6 809
На мен това Йозге ми е абсолютна кръпка в сюжета. Не знам от какъв зор са го сложили, поучително е като в Наръчник за агитатора.
трезвомислеща!? Какви кръпки? Какви наръчници? Какви агитатори? Изгледай още веднъж 50-та серия с митинга пред съда и серията, в която ФГ беше рекетирана от Яшаранови, за да се откаже от делото. Историята на Йозге потвърди, че ФГ наистина не е сама!!!, или изолиран случай и ѝ помогна да вземе много трудно решение - да продължи борбата, по един много естествен начин!!!
А и Йозге - актрисата - игра невероятно!!!

Скрит текст:
Ето един мои стар клип
http://www.youtube.com/watch?v=M1wmFZLtNVE

# 529
  • Мнения: 0
Тази история с Йозге пак се повтарям ,но идва в повече ...самото натоварване на филма хич не ни облекчава ,а натоварва самите сцени са прекалено драматични.Все пак това е филм за Фатмагюл и семейството и.Излишно беше и Рахми в затвора.....Само глупости измислиха тези двете дами ,за това зрителят не харесва в Ютуб показателно е. За мен е банално и тривиално , във всеки филм има изнасилване ,че тук дори 2 пъти на Фатме и тази Йозге.

Ако сравним първи сезон и сега колко Не харесвания има в Ютуб ,си е коренна разлика от преди 1 година.....Хората искат да гледат любовта на Фатмагюл и Керим ,Кадир ,Мерием и глупостите на Ердоан.

# 530
  • Мнения: 2 126
Момичета,може ли да ми кажете в към кой епизод горе долу нещата между Фатма и Керим започват да се оправят Praynig
Загледах филма по бтв-то когато започна,но нямам нерви да ги чакам вече и го гледам в youtube.Добре че го има там:)

# 531
  • Мнения: 19 627
За гледащите сериала по бтв има специална тема "Пепел от рози". Филмът може да се тегли и от торент сайтове като http://www.nitrobg.org/browse.php .


Благодаря за полезната информация  bouquet

Вече е качена и 59-та серия. Надявам се преводаческият екип няма против.  Ако липсва някое от имената в описанието (за превод и субтитри), нека каже, ще го променя.

И 2-3 вметки само...  Не е правилно да се пише Илдир или Илгаз... фамилията на Керим е "Ългаз" ... селото е Ълдър (не е Илдир). Много пъти е писано по грешния начин и не е хубаво така да го запомнят хората. Ildır = Ълдър.
А там където има една фраза "не искам да им гледам грозните физиономии", всъщност ясно се чува, че лицата им са "шейтан" (тоест дяволски), а не "чиркин" (грозни)... На места преводът няма нищо общо с това, което говорят. Но .. щом е през английски, разбираемо е. Поне имената да оправим. Докторът е Алтуу (Аltuğ) , не е Алтуг....

Последна редакция: нд, 05 фев 2012, 21:40 от diziler

# 532
  • Пловдив
  • Мнения: 35 737


diziler, колко пъти сме говорили за това. Повтаряш се. Такъв е преводът от английски. Всички знаем за буквата ъ в турският език. Дали екипа има против качването - с питане или не, навсякъде го качват. Да не си разваляме неделята. Пише - превод от английски - не от турски. Да уважаваме трудът на преводачите.

# 533
  • Пловдив
  • Мнения: 51
Дизилер,благодаря ти за поясненията .Но честно казано,не ми е никакъв проблем дали ще е Ердоан или не .Ако искаш да си в помощ на момичетата и на темата можеш да влизаш по време на онлайна и да даваш едно рамо  Wink а не само да критикуваш .Още повече,че и професионалистите от телевизиите си превеждат както си искат,на тях правил ли си забележка  Grinning Например на мен ми е ясно,че името на Демир от Аси се произнася на турски Демир Доан,ама от Нова си беше Демир Доган   Joy

ПП Охо,докато пиша ти си редактирал за Ердоан  Wink Joy

# 534
  • Пловдив
  • Мнения: 2 987
Здравейте!Аз съм от друга тема и рядко влизам при вас, но следя с интерес сериала и оценявам труда на екипа който се грижи ние да гледаме с удоволствие преведените серии.Затова , Дизилер смятам,че не е коректно да отправяш такива забевежки към екипа след като превеждат от английски, ако има кой да прави перфектен превод от турски моля, но да се подхвърлят  така забележки към екипа не е коректно.

Последна редакция: нд, 05 фев 2012, 22:18 от dan4eto24

# 535
  • Тук някъде.....
  • Мнения: 77
За гледащите сериала по бтв има специална тема "Пепел от рози". Филмът може да се тегли и от торент сайтове като http://www.nitrobg.org/browse.php .


Благодаря за полезната информация  bouquet

Вече е качена и 59-та серия. Надявам се преводаческият екип няма против.  Ако липсва някое от имената в описанието (за превод и субтитри), нека каже, ще го променя.

И 2-3 вметки само...  Не е правилно да се пише Илдир или Илгаз... фамилията на Керим е "Ългаз" ... селото е Ълдър (не е Илдир). Много пъти е писано по грешния начин и не е хубаво така да го запомнят хората. Ildır = Ълдър.
А там където има една фраза "не искам да им гледам грозните физиономии", всъщност ясно се чува, че лицата им са "шейтан" (тоест дяволски), а не "чиркин" (грозни)... На места преводът няма нищо общо с това, което говорят. Но .. щом е през английски, разбираемо е. Поне имената да оправим. Докторът е Алтуу (Аltuğ) , не е Алтуг....


Мислех да не отговарям, но ще го направя, понеже съм част от преводачите и екипа - и имам нещо против, на въпроса ти! Но тъй като това едва ли ще те спре да качваш където и да било, нека поне си кажа мнението: След като толкова добре се оправяш с турския, превеждай сериите ти самия. Ние превеждаме от английски език, точка. Въпросът е да се схване смисълът на казваното от героите, а имената на населени места и хора /да не говорим, че името на братът на Фатмагюл е Рахми и така се пише, ама се изговаря Раами, тоест, Х не се чува. Е, какво, така ли да го пишем,а?/ са просто незначителни подробности от пейзажа.
Много обичам някой да се прави на компетентен без да е вложил и грам усилие за нещо.  Twisted Evil
Отнеси критиката си към някоя телевизия - там преводачите са професионалисти и на тях може да им кажеш кое е правилно и кое не.

# 536
  • Мнения: 0
Ако ми позволите едно професионално мнение, въпросът за изписването на чужди имена (по фонетичен или по правописен принцип) не е решен с категорични закони не само в българския език, вярно, има езикови системи, където нещата са по-строги, но у нас не са регламентирани чак толкова строго. И на мен ми прави впечатление изписването и произнасянето на имена, които в българската езикова практика, особено в политическата реч, се различават от тези във филма, но го намирам за нормално. Този Доан навсякъде в българската политическа лексика е Доган, да си припомним само Ахмед Доган, а също и турския премиер - пак Ердоган - така го пишат, така го произнасят. Задачата не е елементарна за решаване, нито пък има точни правила за тези случаи. 
Примери - бол.

# 537
  • Мнения: 2
Поздрав от мен в неделната вечер за всички истински почитателки на нашия сериал и специално за бойния преводачески екип, който прави всичко по силите си, за да се наслаждаваме на сериите паралено с излъчването им в Турция. Hug Hug Hug

http://www.youtube.com/watch?v=VJw-JZh8BpQ&ob=av2n


http://www.youtube.com/watch?v=rpmaFKW5vqU

Последна редакция: нд, 05 фев 2012, 22:38 от kurkuma

# 538
  • Добруджа
  • Мнения: 216
В подкрепа на екипа по превода на сериите   bouquet - мисля, че голяма част от хората, които гледаме филма нямат претенции за абсолютно точен превод, важен е смисъла. Нека уважаме труда на момичетата, които отделят от времето си за да можем ние да се наслаждаваме на филма с превод и да усещаме емоциите, които изразяват артистите, защото точно това по БТВ се губи.
Момичета БЛАГОДАРЯ!

Поздрав за вас!

# 539
  • Мнения: 471
На мен това Йозге ми е абсолютна кръпка в сюжета. Не знам от какъв зор са го сложили, поучително е като в Наръчник за агитатора.

Точно навреме сложиха Йозге - иначе някои вече забравиха за какво иде реч в сериала. Grinning Все пак не е филм за любовна история. Разбирам феновете, които нямат търпение за окончателното сближаване на Фатмето и Керим, защото и аз самата го искам, но все пак да си спомним каква е основната идея. За тези, които са забравили - пуснете си края на 1-ви епизод.
И ще се обърна към diziler . Да се благодарим, че имаме превод. Дори и да има известни неточности, никой няма право да критикува, особено ако не допринася с нищо. Mr. Green Все пак това не ти пречи да качваш всички преведени серии, и то не само за този сериал. Mr. Green Няма лошо, но да беше превел и ти нещо, след като си толкова на "ти" с турския. Много е лесно да се критикува, но е трудно да започнеш и най-важното да завършиш превода на един сериал от край до край.

Общи условия

Активация на акаунт