Дублаж или субтитри - как предпочитате чуждоезичните филми?

  • 13 636
  • 157
  •   2
Отговори
# 150
  • Мнения: 1 488
Ако филма е на английски, не ми трябва превод. Но ако е на друг език, трябва да е преведен, независимо как, дали субтитри или дублаж. В момента гледам един френски сериал, има англ.  субтитри. Не ми пречи да го гледам и да го харесвам.
Argent, http://lesrevenants.canalplus.fr/#!/synopsis

Последна редакция: вт, 02 юли 2013, 22:32 от ~ Extraordinary D ~

# 151
  • Мнения: 755
Субтитри. Обичам да слушам езика на който е сниман филма.

# 152
  • София
  • Мнения: 16 232
Гледам филми и  сериали само с дублаж. Гледам ги на лаптопа в кухньо-хол и обичам да върша нещо едновременно с филма. Хвърлям по 1 око за да съм в течение.
Ако пък нищо не правя се мотам из нета.

# 153
  • Мнения: 95
Гледам филми само със субтитри.Дублаж не просто не харесвам, а зверски ме изнервя, защото дубльорите не си дават никакъв зор да улучат емоциите на актьорите и в крайна сметка се разваля цялото внушение на филма.Не може например в "смело сърце" Мел Гибсън да се дере с цяло гърло "Freeeeeedooooooom", докато му вадят червата, а в същото време ти да чуваш в превод "Свобода!" с тон, който се използва, за да кажеш "спортните новини в 20 часа"

 newsm10

# 154
  • Мнения: 4 586
Субтитри. Дори и на език, от който нищо не разбирам. Приятно ми е да слушам интонацията в оригинал. Изключение е Шрек. Там Кръстю е суперски, пиша му шест плюс.
А защо темата е тук, нали има подфорум кино и телевизия?

# 155
  • Сопот, Пловдив
  • Мнения: 1 016
А защо темата е тук, нали има подфорум кино и телевизия?

Обяснението го има още в първия пост на темата. Ако модератор прецени, винаги е свободен да я премести, в който подфорум пожелае.

# 156
  • Мнения: X
Определено субтитри. Няма значение на какъв език е филма.
Само ситкомите предпочитам с дублаж.

# 157
  • Мнения: 0
Субтитри. Обичам да слушам езика на който е сниман филма.

 Peace И  аз  Simple Smile

Общи условия

Активация на акаунт