Енгин Акюрек в „Kara Para Aşk”, нови и стари проекти – Тема 261

  • 38 459
  • 726
  •   1
Отговори
# 210
  • Мнения: 24 634


...

Всъщност, на мен ми помогна приятел. Справка тема 254, пост 311, стр. 21. Ето го и въпросният пост:
Откъс от интервюто на Мурат Йълдъръм в предаването ExtraTurki:

Скрит текст:
„Туба е изключително чувствителен човек, живее си в свой собствен вътрешен свят, не всеки може да я разбере, тя е приятел. По мое мнение е много красива на екрана. Заедно свършихме много добра работа, сигурен съм. Помня, че имахме дребни недоразумения относно сценария, но това помогна в работата ни. Убеден съм, че успяхме да пресъздадем една прекрасна любовна история и ролята на Туба за това е огромна. Спомням си, че през този период на моменти се държеше малко детински, но след това се разбирахме много добре…”

http://board.whatisfatmagulsfault.com/index.php?/topic/1107-tuba … st%C3%BCn/page-51, пост 844
An excerpt on Tuba from Murat Yildirim's Interview on ExtraTurki:
 
"Tuba is a very sensitive person; she is in her inner world; actually, someone that not everyone can understand; a friend. In my opinion, she is a very befitting actress on screen. We achieved a good work together, I am confident in that. I remember, we had some minor misunderstandings regarding the scenario, but this enhanced our work. I am confident that we succeeded in achieving a beautiful love story and Tuba played a big role in that. I remember during that period, there were some childish behaviors but later on we understood each other better."


http://izleyiciplatformu.com/haber/2079-english-news-murat-yildi … rki-30012014.html

---- Намерих статията. Това е линкът.

Браво, преведена на английски ! smile3501

Точно за това се превежда на английски език - за да се разбере от всички фенове  по света !

# 211
  • Пловдив
  • Мнения: 35 776




...

Всъщност, на мен ми помогна приятел. Справка тема 254, пост 311, стр. 21. Ето го и въпросният пост:
Откъс от интервюто на Мурат Йълдъръм в предаването ExtraTurki:

Скрит текст:
„Туба е изключително чувствителен човек, живее си в свой собствен вътрешен свят, не всеки може да я разбере, тя е приятел. По мое мнение е много красива на екрана. Заедно свършихме много добра работа, сигурен съм. Помня, че имахме дребни недоразумения относно сценария, но това помогна в работата ни. Убеден съм, че успяхме да пресъздадем една прекрасна любовна история и ролята на Туба за това е огромна. Спомням си, че през този период на моменти се държеше малко детински, но след това се разбирахме много добре…”

http://board.whatisfatmagulsfault.com/index.php?/topic/1107-tuba … st%C3%BCn/page-51, пост 844
An excerpt on Tuba from Murat Yildirim's Interview on ExtraTurki:
 
"Tuba is a very sensitive person; she is in her inner world; actually, someone that not everyone can understand; a friend. In my opinion, she is a very befitting actress on screen. We achieved a good work together, I am confident in that. I remember, we had some minor misunderstandings regarding the scenario, but this enhanced our work. I am confident that we succeeded in achieving a beautiful love story and Tuba played a big role in that. I remember during that period, there were some childish behaviors but later on we understood each other better."


http://izleyiciplatformu.com/haber/2079-english-news-murat-yildi … rki-30012014.html

---- Намерих статията. Това е линкът.

Браво, преведена на английски ! smile3501

Точно за това се превежда на английски език - за да се разбере от всички фенове  по света !


То като оная приказка за колите. "Колко марки коли има?" и отговор: "Две. Мерцедес и други."

# 212
  • Мнения: 4 133
Скрит текст:
Извинете ,да разбирам ли ,че от Туба зависи продължителността на КРА?
Нещо не разбирам : newsm78
newsm51
Доколкото ми е известно, няма такова нещо, споко...Колкото и да е "капризна", както каза партньорът й Мурат Йълдъръм в едно интервю, тия неща се уреждат предварително с железни договори...А и тя спомена, че е доволна от условията на работа и от партньорството си с Енгин...
Дай линк към това изказване на Мурат Йълдъръм, че била капризна!
200% съм сигурна, че такова интервю НЯМА.
За 4-5 години съм изчела толкова интервюта на кого ли не и всички
твърдят точно обратното - че е много точна, сериозна и професионалист.
Преди да коментирате разни неща и да се вкарвате във филми,
подкрепете си думите с факти.
[/quote]
Скрит текст:
Драга Fan, изненадана съм от тона. Горния пост го считам за обиден и неосноватно груб. Ти си сигурна в едно, аз в друго. Явно четем различни неща. Откъс от интервюто бе поместено в нашата тема. В него той казва, че се е държала като малко дете и са имали разногласия относно сценария. Но после нещата се оправили.
Туба Бюйюкюстюн не ми е любимка и не пазя материалите за нея. Фен съм на Енгин Акюрек и животът ми не се върти около Туба Б. Трябва ли да се чувствам виновна за това? Ако искаш, порови назад в темата на Енгин Акюрек. Там непременно ще намериш откъса от въпросното интервю и източника… Мен този въпрос не ме занимава…Извинявай…И хубава вечер…
ПП. Изненадана съм, че така стриктно следиш постовете ми...Но щом ти причинявам душевен дискомфорт, просто не ги чети. С нищо друго не мога да ти помогна.

Всъщност, на мен ми помогна приятел. Справка тема 254, пост 311, стр. 21. Ето го и въпросния пост:
Откъс от интервюто на Мурат Йълдъръм в предаването ExtraTurki:

„Туба е изключително чувствителен човек, живее си в свой собствен вътрешен свят, не всеки може да я разбере, тя е приятел. По мое мнение е много красива на екрана. Заедно свършихме много добра работа, сигурен съм. Помня, че имахме дребни недоразумения относно сценария, но това помогна в работата ни. Убеден съм, че успяхме да пресъздадем една прекрасна любовна история и ролята на Туба за това е огромна. Спомням си, че през този период на моменти се държеше малко детински, но след това се разбирахме много добре…”

http://board.whatisfatmagulsfault.com/index.php?/topic/1107-tuba … st%C3%BCn/page-51, пост 844
A
Скрит текст:
n excerpt on Tuba from Murat Yildirim's Interview on ExtraTurki:
 
"Tuba is a very sensitive person; she is in her inner world; actually, someone that not everyone can understand; a friend. In my opinion, she is a very befitting actress on screen. We achieved a good work together, I am confident in that. I remember, we had some minor misunderstandings regarding the scenario, but this enhanced our work. I am confident that we succeeded in achieving a beautiful love story and Tuba played a big role in that. I remember during that period, there were some childish behaviors but later on we understood each other better."


[/quote]

Чудесно е, че има цитат. Само дето в него Мурат не нарича Туба капризна. Peace Т.е тази дума е твоя интерпретация на думите на Мурат, но не и реален и достоверен цитат. Ти тези неща ги знаеш прекрасно, разбира се.  Simple Smile Simple Smile Нека бъдем точни.  Simple Smile

Последна редакция: пн, 07 апр 2014, 00:23 от daizy_g

# 213
  • Мнения: 4 966
Честно казано, Марта, не бих си направила труда да я търся. Чак толкова не се интересувам от Туба. Но обичам нещата да са точни, затова потърсих материала и първоизточника. Хората са си направили изданието, превели са си материалите... който се интересува, ще ги прочете.



Качествена снимка. Браво на Анатоли.

"Да се държиш детински" или "да капризничиш" са два взаимно заменими израза... доколкото разбирам от майчиния си език. Simple Smile

Последна редакция: пн, 07 апр 2014, 00:16 от marytza

# 214
  • Мнения: 1 097

Не сте забравили този период,на а да ви го припомня.

# 215
  • Мнения: 0
I remember during that period it was childish things but later on we
understood each other better is what I think.


И това изречение се превежда, че тя се държала по детски ли?
Къде в интервюто пише или казва, че била капризна?!
За да сме коректни все пак Naughty

Ето го и в оригинал с превод от турски - няма такива внушения,
каквито се опитват някои да правят тук.
Говори в множествено число, че имали дребни недоразумения
по сценария, които после изглеждали детински.

https://www.facebook.com/photo.php?v=621755561230659&set=vb. … ype=3&theater

Мариана, няма нужда да ме докладваш или да указвате
кой в коя тема да пишел.
Искам само да покажа, че се разпространяват неверни неща.

# 216
# 217
  • Мнения: 4 133
Честно казано, Марта, не бих си направила труда да я търся. Чак толкова не се интересувам от Туба. Но обичам нещата да са точни, затова потърсих материала и първоизточника. Хората са си направили изданието, превели са си материалите... който се интересува, ще ги прочете.

Качествена снимка. Браво на Анатоли.

"Да се държиш детински" или "да капризничиш" са два взаимно заменими израза... доколкото разбирам от майчиния си език. Simple Smile

Слва Богу, че съществува тълковен речник, че ако езикът се остави само на хорските интепретации , не се знае какво ще остане от него и какви катаклизми ще претърпи.

http://rechnik.info/%D0%B4%D0%B5%D1%82%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8

Никъде не пръсъства " капризен"  Simple Smile Както и трябва.  smile3521

# 218
  • Пловдив
  • Мнения: 35 776
I remember during that period it was childish things but later on we
understood each other better is what I think.


И това изречение се превежда, че тя се държала по детски ли?
Къде в интервюто пише или казва, че била капризна?!
За да сме коректни все пак Naughty

Ето го и в оригинал с превод от турски - няма такива внушения,
каквито се опитват някои да правят тук.
Говори в множествено число, че имали дребни недоразумения
по сценария.

https://www.facebook.com/photo.php?v=621755561230659&set=vb. … ype=3&theater

Мариана, няма нужда да ме докладваш или да указвате
кой в коя тема да пишел.
Искам само да покажа, че се разпространяват неверни неща.

Това пък къде го прочете. Всички неща са верни. Смятам, че ни внушаваш обратното. Ние не преиначаваме - превеждаме какво пишат другите, а другите са журналисти пишещи по издания и водещи тв предавания. И ще продължим да превеждаме. Преводът на цитираното изречение е абсолютно точен. Че какво лошо има в това човек да е капризен. Що да не е. По-добре така, вместо например някой да напише - безразличен. Само пример ....
....................
И нека не си внушаваме кой в кой превод да вярва и да чете - браво, че има много такива.

# 219
  • Мнения: 0

"Да се държиш детински" или "да капризничиш" са два взаимно заменими израза... доколкото разбирам от майчиния си език. Simple Smile

Слва Богу, че съществува тълковен речник, че ако езикът се остави само на хорските интепретации , не се знае какво ще остане от него и какви катаклизми ще претърпи.

http://rechnik.info/%D0%B4%D0%B5%D1%82%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8

Никъде не пръсъства " капризен"  Simple Smile Както и трябва.  smile3521
[/quote]

Дейзи, М.Йълдъръм никъде не казва, че Туба се държала детински.
Говори за детинските им недоразумения - и на двамата. Naughty
Чак толкова хората вдяват английски, като го има оригиналния текст.
Laughing
Мариана, превода на Любов не е верен.

# 220
  • Мнения: 4 966
Ъъъъъъъъ... кое е неверно, че нещо не ми стана ясно?  newsm78

I remember during that period it was childish things but later on we understood each other better is what I think. --- Спомням си през този период беше детинско, но мисля, че по-късно започнахме да се разбираме по-добре.

Отправете забележките си към съставителите на страницата, моля.

http://izleyiciplatformu.com/haber/2079-english-news-murat-yildi … rki-30012014.html --- Ето линка отново. Предполагам, че има посочени варианти и за обратна връзка с тях.


# 221
  • Мнения: 4 133
I remember during that period it was childish things but later on we
understood each other better is what I think.


И това изречение се превежда, че тя се държала по детски ли?
Къде в интервюто пише или казва, че била капризна?!
За да сме коректни все пак Naughty

Ето го и в оригинал с превод от турски - няма такива внушения,
каквито се опитват някои да правят тук.
Говори в множествено число, че имали дребни недоразумения
по сценария.

https://www.facebook.com/photo.php?v=621755561230659&set=vb. … ype=3&theater

Мариана, няма нужда да ме докладваш или да указвате
кой в коя тема да пишел.
Искам само да покажа, че се разпространяват неверни неща.

Това пък къде го прочете. Всички неща са верни. Смятам, че ни внушаваш обратното. Ние не преиначаваме - превеждаме какво пишат другите, а другите са журналисти пишещи по издания и водещи тв предавания. И ще продължим да превеждаме. Преводът на цитираното изречение е абсолютно точен. Че какво лошо има в това човек да е капризен. Що да не е. По-добре така, вместо например някой да напише - безразличен. Само пример ....


Мариана, няма проблем някой да е капризен. Има проблем да вмъквате думи на Мурат(или който и да е било), без въобще да да ги е казал.  Peace И на всичкото отгоре да претендирате за достоверност.

childish си е точно детински. А покажи ни къде е казал, че е капризна, защото това, както ти показах от тълковния речник, детински и капризен не е едно и също.  Simple Smile Simple Smile

# 222
  • Мнения: 0
Ъъъъъъъъ... кое е неверно, че нещо не ми стана ясно?  newsm78

I remember during that period it was childish things but later on we understood each other better is what I think. --- Спомням си през този период беше детинско, но мисля, че по-късно започнахме да се разбираме по-добре.

Отправете забележките си към съставителите на страницата, моля.

http://izleyiciplatformu.com/haber/2079-english-news-murat-yildi … rki-30012014.html --- Ето линка отново. Предполагам, че има посочени варианти и за обратна връзка с тях.



А точно she - тя че се е държала детински къде е?
Говори в множествено число в това изречение. Peace

# 223
  • AMS
  • Мнения: 6 822
Някой да е наясно дали Туба и Енгин ще бъдат в Кан?  newsm78 newsm78

http://www.tvaktuel.com/ay-yapimdan-cannes-cikarmasi/

Дейзи,  
тъй като, ще участват и двата сериала - Kara Para Aşk и Kurt Seyit ve Şura от "Световния фен клуб",
ми говорят, че Енгин ще пътува с Фарах заедно,
а КТ и Туба с отделни чартърни полети.
На коктейла, ще има строго разделителни демаркационни линии.
Керем Чатай ще е в средата.

Последна редакция: пн, 07 апр 2014, 02:15 от di...va

# 224
  • Пловдив
  • Мнения: 35 776




Ъъъъъъъъ... кое е неверно, че нещо не ми стана ясно?  newsm78

I remember during that period it was childish things but later on we understood each other better is what I think. --- Спомням си през този период беше детинско, но мисля, че по-късно започнахме да се разбираме по-добре.

Отправете забележките си към съставителите на страницата, моля.

http://izleyiciplatformu.com/haber/2079-english-news-murat-yildi … rki-30012014.html --- Ето линка отново. Предполагам, че има посочени варианти и за обратна връзка с тях.


Абсолютно точно и вярно.

Общи условия

Активация на акаунт