"Принцесата и Кралицата" и "Принцът-Ренегат"

  • 52 810
  • 454
  •   1
Отговори
# 285
  • Мнения: 10 573
Преглеждах назад в темата и попаднах на няколко неща.
Какво стана с град Hull? По-добре да го оставим без превод, защото думата има няколко значения, едно от които е "тялото" на кораб. Понеже става дума за остров, по-вероятно ГРРМ има това предвид, а не "шушулка".
Корпус! Загрях после...град Корпус?

И какво решихте с Mudfoots, Калнокраките? Аз ги нямам, но ми е интересно.

Роди го пиша Роди Разрушителя, но ще го видя в уикито, може и да излезе нещо полезно. Нищо не знам за тоз' пич.

# 286
  • Варна
  • Мнения: 19 013
Град Корпус е отлично, май бяхме решили да не превеждаме името, но твоето предложение е супер. Калните крака забравих как останаха, ще погледна как съм го оставила.

# 287
# 288
  • Варна
  • Мнения: 19 013
Как точно се превежда men of tainted blood.?


# 289
  • Мнения: 9 143
Покварена, омърсена, прокълната
Дай ми малко контекст
това за Демън ли е Simple Smile

# 290
  • Мнения: 10 573
Покварени мъже?

Нещо ми изпуши бушона....припомнете ми, моля: казва се претърпял в 3л. ед.ч. и претърпЕли в 3л.мн.ч. и по същия начин непосмял и непосмели, а не претърпЯли и непосмЯли. Нали?
Божее, много забравям. Срам. Това после ще го изтрия.  Blush

# 291
  • Варна
  • Мнения: 19 013
Покварена, омърсена, прокълната
Дай ми малко контекст
това за Демън ли е Simple Smile

Не , описание на някаква паплач. Laughing

Покварена пасва. Мислех,  да не би да е нещо по-специално свързано с кръвосмешение или болест.


П.П.
Претърпели, не посмели.

П.П.П. Въх и аз изпуших.. Crazy

# 292
  • Мнения: 9 143
Да ви разсея с три картинки от Историята


Ренира


Демън и Златните плащове



и синът им Егон 3-ти

# 293
  • Варна
  • Мнения: 19 013
Запецнах..
Как се казва на български отрова, която не предизвиква мъчителна смърт?
На английски е написано gentle one poison, но не ми звучи добре   буквално.
Всичко което ми хрумна е блага отрова.. Mr. Green

Последна редакция: пт, 14 ное 2014, 16:18 от Хексе

# 294
  • Мнения: 9 143
милостива отрова?

пп безболезнена?

# 295
  • Мнения: 10 573
Хексе, как е цялото изречение? Това изглежда странно като словоред.

# 296
  • Варна
  • Мнения: 19 013
Хексе, как е цялото изречение? Това изглежда странно като словоред.

Това е изречението:
The poison in the wine was a gentle one


П.П. Милостива май е добре.

Последна редакция: пт, 14 ное 2014, 16:19 от Хексе

# 297
  • Мнения: 10 573
"Отровата във виното не била мъчителна" предполагам, защото иначе не български звучи странно.

# 298
  • Варна
  • Мнения: 19 013
Май идеята е, че е била упойваща отровата. Thinking

Да споделя, аз преведох 12 част, май остана само 5та вече. И трябва да направя последна редакция, да уеднаквя имената и стила и да подредя окончателно..
Смятам, че до 01.12 ще стане. Grinning

Като чета Кралицата направо страх ме хваща какво ни е приготвил чичо в книгите по-нататък. То бива обрати и непредвидени събития, кое от кое по-трагични..  ooooh!
Жал ми е за абсолютно всички герои от двете страни (с малки изключения) дори и тези които са един-два пъти споменати.

# 299
  • Мнения: 10 573
Мен ме потресоха Зимните Вълци начело с Роди.  newsm20 Flowers Rose Flowers Rose

Общи условия

Активация на акаунт