Фраза, която мразя

  • 1 218 107
  • 20 286
  •   5
Отговори
# 1 755
  • Мнения: 1 415

Аз пък адски мега супер ужасно и страшно се оцъклям всеки път когато видя новия подпис на Лиляна. Нов за мен поне, че нали бях във ваканция. AQUA милата съвсем е изтрещяла  Tired
 
  Laughing Тъкмо Лилето изглежда умна така с тоя подпис.
Пък и популяризира една безспорна истина, която всеки с акъла си отдавна е прозрял, само коне с капаци и наблъскани глави с клишета и невъзможност за собствена мисъл, не могат да асимилират.

# 1 756
  • Мнения: X
"Изгълтах я ... (на един дъх)" и "Глътнах я за ...(нула време)" - за книги иде реч.
Любима фраза на четящи дами с претенции.

# 1 757
  • Другата България
  • Мнения: 44 032
 Grinning Добре, че уточни, че звучи....хипер дипер супер мега .....претенциозно.

# 1 758
  • Варна/Лондон
  • Мнения: 1 453
''Не е истина, просто!"- много детско, а го изполват все хора на възраст и то редовно. Laughing

# 1 759
  • Мнения: 1 777
да се включа с фраза, че напоследък само думи преобладават тук: извинявам се за нахълтването в темата!

не мога да си обясня защо се пише това, нали е форум, всеки влиза и излиза, когато си поиска
а вчера попаднах на нов бисер: извинявайте за късния час...  Laughing Joy

# 1 760
  • SF
  • Мнения: 27 920
Не влагат този смисъл, който знаеш. Да, превода е такъв, но в разговорна реч, с приятели, значението е друго. Така си говорят близки приятели. И ние ги имаме такива паразитни думи в нашият език. Другите им са ''педи му'' и ''матхя му'', и съм ги чувала в обръщение на син към баща. Simple Smile

"Педи му" означава дете мое.
Мат(х)я му - Майка ми или Майко моя.
Няма нищо странно в тези гръцки обръщения.

# 1 761
  • София
  • Мнения: 12 374
''матиа му'' не означава ли ''очи мои"?
Това е разпространено обръщение към човек, когото обичаш (дете, приятел, родител).

''митера'' е майка

 Thinking

# 1 762
  • Мнения: 12 931
да се включа с фраза, че напоследък само думи преобладават тук: извинявам се за нахълтването в темата!

не мога да си обясня защо се пише това, нали е форум, всеки влиза и излиза, когато си поиска
а вчера попаднах на нов бисер: извинявайте за късния час...  Laughing Joy

Притеснителни хора, ей Sunglasses . Но си има причина за това явление, дори и виц има Mr. Green -
 "Влизаш в английски форум, питаш, отговарят ти. Влизаш в руски форум, питаш, отговарят ти и на свой ред те питат нещо. Влизаш в български форум, питаш и всички ти обясняват колко си тъп."
  Sunglasses
Но късният час Joy Joy  Joy

Последна редакция: ср, 22 апр 2015, 20:40 от enze - mojito

# 1 763
  • Мнения: 2 930
''матиа му'' не означава ли ''очи мои"?
Да, това означава - очите ми. Звучи по-скоро като "матхя му." Когато възрастни хора говорят за майка си, казват "мана му".

# 1 764
  • София
  • Мнения: 46 719
А, като стана дума за чужди изрази, в Испания много ме дразнеше когато някой на улицата или в магазина ми каже Иха или Ми иха /дъще моя/.

# 1 765
  • София
  • Мнения: 12 374
''матиа му'' не означава ли ''очи мои"?
Да, това означава - очите ми. Звучи по-скоро като "матхя му." Когато възрастни хора говорят за майка си, казват "мана му".

Точно. Иначе знам как се произнася - учих 2 години новогръцка филология, и макар че не я завърших, се оправям с езика  Peace

L'Agent, защо? То си е особеност на езика.

# 1 766
  • Варна/Лондон
  • Мнения: 1 453
Не влагат този смисъл, който знаеш. Да, превода е такъв, но в разговорна реч, с приятели, значението е друго. Така си говорят близки приятели. И ние ги имаме такива паразитни думи в нашият език. Другите им са ''педи му'' и ''матхя му'', и съм ги чувала в обръщение на син към баща. Simple Smile

"Педи му" означава дете мое.
Мат(х)я му - Майка ми или Майко моя.
Няма нищо странно в тези гръцки обръщения.
Аз знам какво означават и никъде не пиша, че е странно. Явно ти не ги знаеш, поправили са те. Peace

# 1 767
  • Мнения: 3 782
Мен ме дразнят "измекяр", употребен като "стиснат/ лош човек", "авантаджия" и "бирник", употребено като "обирджия" (преносно, примерно за някой, който слага високи цени). Тия думи не означават това! Отворете речник!

Тъй, казах си.  Mr. Green

# 1 768
  • Мнения: 12 931
От "бирник", употребено като "обирджия"  ooooh! , се сетих за нещо, което ме вбесява - "Толкова пари съм оставил в този магазин"/примерно/ Close .

# 1 769
  • UK
  • Мнения: 4 139
Аз тъкмо попаднах пак на нещо, което особено много ме дразни - използването на "чета между редовете" вместо "чета през ред". Не просто е грешно, ами е обратното на това, което искат да кажат. Като прочета "Ох, аз май пак съм чела между редовете" и ми се обръща стомаха. Просто няма никакъв смисъл и това особено много ме дразни. Не знам дали е една и съща потребителка, която си го е харесала този израз, понеже рядко гледам кой е написал даден пост, но няколко пъти го срещам във форума и всеки пък ми иде да й обясня какво има предвид, обаче после пак ще кажат, че се заяждам.

Общи условия

Активация на акаунт