Фраза, която мразя

  • 1 219 719
  • 20 286
  •   2
Отговори
# 12 090
  • Майничка
  • Мнения: 14 281
Лафовете с швепса дойдоха след една реклама, която се въртеше по "Всяка неделя", когато бях малка и това беше задължителното семейно предаване в неделя вечер. Нещо в духа на "ободрява, освежава, той е истинска наслада" и накрая завършваше със "само Швепс". Сещате се, предполагам, за асоциацията...  Smirk

# 12 091
  • В градината...
  • Мнения: 16 154
Така си беше. Швепс - синоним на върхът на удоволствието, помня звукът от рекламата.
Ползвахме го като - не позна или - гледай си работата.

# 12 092
  • Мнения: 7 346
Вятър ме вее на бял кон
Ха да си го преведат англичаните.

# 12 093
  • SF
  • Мнения: 28 195
Или "Широко ти е около врата!"

Имат си изрази. Аз си мислех, че няма превод да "Да избия кочината". Но си имат тяхното Hit the roof.

# 12 094
  • Мнения: 1 567
Относно ударението на Мусала - върху последната сричка трябва да е. В последния правописен речник на БАН няма приложение с географски имена в България, но в предишния, от 2002 г., има. Снимката е оттам.

Отново не е фраза, а дума, но ме дразни, че почти непрекъснато и почти навсякъде я произнасят с грешно ударение. Става въпрос за 'арест'. Ударението трябва да е на 'е', а не на 'а', и то във всички значения на думата. Не знам откъде се появи това, даже в английския ударението е върху втората сричка, тоест не е под английско влияние.

# 12 095
  • ту тук, ту там
  • Мнения: 8 330
Дразни ме използването на “бре” вместо “бе”. Ако разговорът предполага или оправдава използването на тази частица, предпочитам да си е “бе”! Не познавам хора, които да ползват “бре” в реала, не знам защо се предпочита в писмената реч?!

# 12 096
  • Мнения: 7 346
За мен това са различни думи.
Стига, бе!
Бре, кога успя!
Аз употребявам бре  малко на шега, ако някой близък ми каже нещо учудващо, изненадващо и реакцията ми е "бре!".

Допълвам, защото погледнах речника. Бре, вместо бе- диалектно. Частица.

# 12 097
  • Down south
  • Мнения: 9 882
Тази чаша чай да не е някакъв чужд /щом е чай, вероятно английски/ идиом? И някой някога го е превел буквално?
Да, идиом, който е преведен буквално. Означава, че нещо не е сред предпочитанията на човек.
Както "валят кучета и котки", "да извървиш една миля в моите обувки" и пр.
Преведени буквално и сложени в друг език, звучат странно. Меко казано.

# 12 098
  • ту тук, ту там
  • Мнения: 8 330
За мен това са различни думи.
Стига, бе!
Бре, кога успя!
Аз употребявам бре  малко на шега, ако някой близък ми каже нещо учудващо, изненадващо и реакцията ми е "бре!".

Да, но много хора заместват бе с бре, влагат същия смисъл, но явно си мислят, че не е толкова “просташко”.

# 12 099
  • Мнения: 65 071
И аз така, Елени.
Никой не съм чула да казва бре, а тук и не само, все така се пише.
С каква цел?

Днес си обогатих речника с още една нова дума.
Изплащателна.
Някой може ли да познае какво значи? Simple Smile

Вятър ме вее на бял кон
Ха да си го преведат англичаните.

Или "шапка на тояга". Stuck Out Tongue Winking Eye

За чашата чай и другите подобни, имах предвид, че са преведени буквално, както е твоето предположение.
"Обувките" ми е най-омразна от този вид фрази.

Да, различни са бе и бре(брех), но тук "бре" се ползва вместо "бе".
"Ела, бре."
Вместо "ела, бе".

# 12 100
  • Мнения: 7 346
Да, преводите са тънка работа. Не помня в коя книга, превод от руски, бях прочела"бият през палците". И си представих как протягаш ръце, със свити 4 пръста, за да успее някой да те удари само през палците.

Последна редакция: нд, 02 фев 2020, 16:02 от W

# 12 101
  • пак там
  • Мнения: 2 896
Не е от руски. На руски няма такъв израз.

# 12 102
  • SF
  • Мнения: 28 195
Тя имаше превид, че са превели "пръсти" като палци. Не я разбра добре.

# 12 103
  • Голямата Мушмула ¯\_(ツ)_/¯
  • Мнения: 42 928
не, есме, имаше още едно изречение за сиренето Wink
изтриха го, но да си кажа: израза със сиренето може да е от "cut the cheese". Wink

# 12 104
  • Мнения: 30 566
Тя имаше превид, че са превели "пръсти" като палци. Не я разбра добре.

На руски пръсти е палцы, т.е. изобщо не са превели думата.
Често се случва при преводите от/на руски.

Общи условия

Активация на акаунт