Фраза, която мразя

  • 1 207 847
  • 20 286
  •   1
Отговори
# 13 635
  • Мнения: 24 955
А то пък "по-напред" е по-грешно и селско от "одеве", което по-скоро означава "преди малко", "преди това".

# 13 636
  • София
  • Мнения: 2 291
Напред не съм чувала, но напреде да, точно в смисъл на одеве.

Това ме подсети, че се дразня на "напреде", "отпреде" и "отзаде". Иначе не го бях чувала в този смисъл - на "одеве".

# 13 637
  • Мнения: 24 955
"Одеве" - момент в миналото. "Напред" в темпорален смисъл е момент или период в бъдещето. "Напреде" е обратно на "одеве".

# 13 638
  • Мнения: 6 952
Одеве е по-скоро назад/във времето/, отколкото напред.

# 13 639
  • Мнения: 16 927
.....
" Пресготвям". Кажи, че си загорила манджата, ама не- пресготвила.
Ами тя може да не е загорена манджата, а преварена, разварена, много варена, Grinning демек Wink (един вид) пресготвена. Пример - вариш ориз, ама го изтърваш за малко и той се разварява, става кашав, но не и загорял т.е. пресготвен е. Grinning

# 13 640
  • Мнения: 1 644
Одеве е по-скоро назад/във времето/, отколкото напред.
Не по-скоро, ами си е направо по-назад във времето, преди малко. Hands Plus1

# 13 641
  • Мнения: 4 331
И аз си използвам "Напред", когато говоря за момент в миналото, без да ме вълнува, че на някой му се струва неправилно.

Цял живот съм казвала, “да СИ опитам”, за някаква храна, докато една приятелка от Кюстендил не почна да ми се смее, че не се казва това “си”, а само “да опитам”.

Защо да е грешно?

# 13 642
  • София
  • Мнения: 3 615
И аз си използвам "Напред", когато говоря за момент в миналото, без да ме вълнува, че на някой му се струва неправилно.

Цял живот съм казвала, “да СИ опитам”, за някаква храна, докато една приятелка от Кюстендил не почна да ми се смее, че не се казва това “си”, а само “да опитам”.

Защо да е грешно?
Ако някой ми каже "напред", никога няма се се сетя, че има предвид някакъв минал момент. Не че трябва да вълнува дали правилно се изказваме, или не, но ако не те разбират, вече си е проблем.

# 13 643
  • Мнения: 7 518
Айде, айде, чак пък да не се разбира. Ако ти кажа "Напред пуснах телевизора, но нямаше сигнал" и ако ти мигаш и не разбираш, проблемът няма да е в "напред".

# 13 644
  • София
  • Мнения: 3 615
Айде, айде, чак пък да не се разбира. Ако ти кажа "Напред пуснах телевизора, но нямаше сигнал" и ако ти мигаш и не разбираш, проблемът няма да е в "напред".
А в кого? Трябва да гадая какво е искал да каже авторът? То затова си има книжовен език - за да се разбираме. Иначе ще си мигаме на парцали.

# 13 645
  • SF
  • Мнения: 26 553
Напред е наречи за място, не за време.
Може би някои го употребяват вместо "преди". "Преди 2 часа пуснах телевизора."

Пресготвено не е същото като зягоряло.

# 13 646
  • Мнения: 29 480
Айде, айде, чак пък да не се разбира. Ако ти кажа "Напред пуснах телевизора, но нямаше сигнал" и ако ти мигаш и не разбираш, проблемът няма да е в "напред".

Дали? Grinning
Имаме две посоки – напред и назад. За място, ама същото важи и за време. „Напред“ е равно на „в бъдеще“.

# 13 647
  • Мнения: 2 052
Ако някой ми каже, че напред е пуснал телевизора, няма да го разбера. Никога не съм чувала думата с подобно значение. Това е наречие за място.

# 13 648
  • Мнения: 29 480
„Напред във времето“ не е точно за място. Simple Smile

напред

# 13 649
  • Мнения: 7 518
Точка 7 от значенията е това, за което говорим. Надявам се, не сте мигали на працали от некнижовния език на цитираните там автори.

Общи условия

Активация на акаунт