Фраза, която мразя

  • 1 070 192
  • 19 307
  •   2
Отговори
# 13 650
  • Мнения: 5 927
Значение 7 е разговорно. Аз бих казала и остаряло.Цитираните автори са писали преди 50 и повече години.

# 13 651
  • Мнения: 19 027
Точка 7 от значенията е това, за което говорим. Надявам се, не сте мигали на працали от некнижовния език на цитираните там автори.

Да, не им е книжовен езикът. Те са писали главно за селския живот и би било доста странно и неестествено звучащо, ако селяните се изразяваха книжовно. Още повече, че говорим за времена, в които повечето не са излизали от село, освен евентуално на пазар в близкия град, с ограничен достъп до образование, пък и медии не е имало. Идеални условия да се запази местният говор.

# 13 652
  • Мнения: 5 482
Никой не е казал, че е книжовно. Но тук се твърдеше, че не сте чували, няма да разберете, ако някой го каже, няма такова значение. Ето, че има. И не е остаряло, аз лично го употребявам редовно и всички ме разбират. Около мен също се употребява. Не живея на село, както и имам достъп до образование и медии. Какъв културен шок, говоря разговорно в разговорната си реч!

# 13 653
  • Мнения: 2 069
И аз бих се озадачила от такъв израз. Преди стотина година в българското село - да. Но днес? Това си е диалект.

# 13 654
  • Мнения: 1 907
Никога не съм чувала някой да казва "напред" за "преди". " По- напред" съм чувала. "Одеве" го ползвам много Simple Smile
"Преготвя" не съществува наистина като израз, нали Simple Smile
Дразни ме изразът "Всеки има глава на раменете". Представям си една залепена на раменете глава, като на Калчо от "Ян Бибиян". И винаги се казва/ пише с един назидателно-самодоволен тон, а ла " Аз глупости не правя, винаги мисля и обмислям, предвиждам и анализирам с моята залепена за раменете глава".

# 13 655
  • Мнения: 54 448
"Да СИ опитам" не съм чула, но една колежка казваше за някой, че "СИ е починал", вместо "починал, умрял"
За мен е много объркващо, защото да си починеш не е същото като да починеш.

# 13 656
  • Мнения: 5 482
Явно използването на одеве и напред е регионално обусловено. В моя край често се използва напред и звучи съвсем на място, а одеве ми звучи тооолкова архаично, че докато не го чух от състудентка, когато бях в университета, си мислех, че изобщо не се използва вече. С разширяването на контактите ми установих, че в южната част на България си е ежедневна дума.

# 13 657
  • Мнения: 2 937
Аз няма да разбера напред пуснах телевизора, за мен напред е посока на движение. Не съм и чувала да се използва за време.

Да си опитам и мен ме дразни - кое да си опиташ? Краката, ръцете....

# 13 658
  • Мнения: 6 886
"Одеве" го ползвам и го чувам от други хора, изобщо не ми звучи архаично. Вместо "одеве" ползвам и "преди малко". Виж "напред" изобщо не ми звучи добре като израз за нещо, което е назад във времето.

# 13 659
  • Мнения: 5 482
И аз това обяснявам - на вас едно ви звучи архаично, на мен друго, в моя край одеве не се използва, ама изобщо. И наистина ли няма да разберете, ако някой използва “напред” в обсъждания смисъл? Та аз познах дори произведенията от посочените примери в речника... не сте ги чели ли? Просто изумително!

# 13 660
  • Мнения: 6 886
Най-вероятно ще го разбера заради останалото съдържание, но ако "одеве" и "напред" ги извадим от изречението смисълът на "одеве" е напълно ясен за нещо което се е случило преди малко, докато за "напред" изобщо не бих си помислил, че става дума за минало време.

# 13 661
  • Мнения: 3 961
Добре, де, не сте ли чували за регионални особености? Естествено, че се използват думи, които да са разбираеми за хората, с които разговаряме. Щом даже я има в речника с това значение, даже не е неправилна, както се изразих.

П.С. А защо трябва да се вади от контекста?

# 13 662
  • Мнения: 19 027
Аз направо се оцъклих как "напред" замествало "одеве", че и "по-напред" било книжовната форма

# 13 663
  • Мнения: 5 927
И аз това обяснявам - на вас едно ви звучи архаично, на мен друго, в моя край одеве не се използва, ама изобщо. И наистина ли няма да разберете, ако някой използва “напред” в обсъждания смисъл? Та аз познах дори произведенията от посочените примери в речника... не сте ги чели ли? Просто изумително!
Защо го приемаш лично, че и изонизираш относно нашата обща култура? Чела съм и то немалко, в контекста  разбирам за какво става дума, ако е нещо остаряло или диалектно . Чела съм и "сетре" и "скокуфи" и "дувар", но не ги използвам. Архаично ми звучат.

# 13 664
  • Голямата Мушмула ¯\_(ツ)_/¯
  • Мнения: 39 062
И речници съм чела и книги и даже "по-напред" съм срещала в класическите произведения, например в изречението "Прочети по-напред, пък после коментирай!", но така и не разбрах силата на довода "Аз така казвам, значи това е правилно!".

Wink Другото, което предлагам е да се концентрираме върху фрази, които ни дразнят, а езиковите и регионалните особености на говора да си останат в тема за граматиката и особеностите ѝ.
 и такава има.

Общи условия

Активация на акаунт