Фраза, която мразя

  • 1 207 361
  • 20 286
  •   2
Отговори
# 14 100
  • Мнения: 4 304
То май който както си е свикнал. Мен не ме дразни.
До преди три години не се замислях и  си казвах отивам у нашите, но от как баща ми почина, при майка си отивам.
Аз съм от СИ и много мои познати ползват и "у мамини отивам", освен "у майкиньси".

# 14 101
  • Мнения: 63 221
И мен ме тразнят тетките.
Също, че някой си правел харашо-то.
Не съм русофоб, но такива думи ме дразнят.

# 14 102
  • София
  • Мнения: 20 858
В трънския тетка е сестра на майката (ако не бъркам), съответно мъжът й е тетин. Майка ми говори литературно, но ги употребява, така е свикнала от малка. Аз пък съм научена на "свако".

А иначе тетка е синоним на леля, в подигравателен смисъл. Може да се каже "тя е една запазена леля", но с тетка не ми звучи

Последна редакция: чт, 27 авг 2020, 14:41 от Cuckoo

# 14 103
  • Мнения: 7 508
Ами да, именно подигравателно го използват, не в смисъла на някакви роднински връзки, а като "лелки", от руското тётка. Но нито звучи, както на руски се произнася, нито на български има такава дума в този смисъл. Просто използващите го са... тоже тетки JoyJoyJoy

# 14 104
  • Пловдив
  • Мнения: 20 676
"Тетка" не е от руски. Има си го в много български диалекти точно в този вид и означава леля. Руският език няма общо в случая.

В Кюстендилско също са леля и лелин(чо) и тетка и тетин(чо), но не помня на кого беше сестра лелята и на кого - тетката, а може в някои региони и да са взаимно заменяеми или пък да се среща само тетка. Лелин и тетин са калеко, или пО на североизток - свако.

# 14 105
  • Мнения: 6 929
Макс и Мориц:

Тетка Грета тихо рече:
Тяхната се свърши вече.

Това съм запомнила от дете.

# 14 106
  • Мнения: 7 508
Уж според мен съм се изразила ясно, но може и само аз да си се разбирам Grinning "Тетки" извън смисъла на роднинските връзки ме дразни. И пак казвам, извън форума не съм чувала тази дума в подигравателен смисъл.
Давам конкретния пример, който ме подразни.

Цитат
Абе една мирна манифестация за ден-два с цветя и знамена и толкова. Това е разбираемо и приемливо за българската тетка.

# 14 107
  • Пловдив
  • Мнения: 20 676
И в роднински, и в нероднински смисъл - не е от руски, българска дума е. Също както "лелка" е българска дума и се употребява и в двата смисъла.

# 14 108
  • Мнения: 7 508
Добре, българска дума е Rolling Eyes Сега вече може ли да ме дразни?

# 14 109
  • Пловдив
  • Мнения: 20 676
Може, бе, и преди можеше. Уточнявам фактите само.

# 14 110
  • Мнения: 29 460
А ако използват „лелка“ няма ли да те дразни? В случая пак ще е иронично.
Но пък „тетка“ е още по-иронично. Намеква не само за възраст, но и за произход, което у нас е много бърз и лесен начин да обидиш някого.

# 14 111
  • Пловдив
  • Мнения: 20 676
Какъв произход имат тетките, различен от този на лелките?

# 14 112
  • В градината...
  • Мнения: 16 104
На мен тетка ми звучи по шопски,  затова ме дразни, признавам

# 14 113
  • София
  • Мнения: 20 858
По-скоро тетка намеква за визия и манталитет. Макар че и лелка е същото.

# 14 114
  • Мнения: 29 460
Е, лелката може и да е издокарана. Докато тетката е... С по-селяндурска визия, по-изсулена и занемарена, с по-грубо и просташко държание...
Пак подчертавам, че става въпрос за ироничната употреба на думите, не за роднинските връзки.

Общи условия

Активация на акаунт