Фраза, която мразя

  • 1 207 987
  • 20 286
  •   1
Отговори
# 19 740
  • Мнения: 53 343
То е лаптоп. За мой късмет случих на кофти машинка. Не е повреда, за която да подам рекламация, защото всичко си работи. Просто не трябва да е много в края натискът и да не е много бързо натискането...  Просто къса клечка.

# 19 741
  • Мнения: 12 673
Много ме дразни грубото и пренебрежително "зъбáр". Нито е оригинално, нито интересно, важно е да покаже коолко мразим зъболекарите, нищо че сами не можем да си оправяме зъбите. Те зъболекарите са виновни, че зъбите се разболяват, че лечението е свързано с известни неудобства (като болки и изваждане на парѝ🤭) за пациента...

# 19 742
  • Мнения: 63 296
И мен много! Писала съм преди време в темата.
Толкова просташко звучи.
Интересно, ако за всеки орган така се измислят думи, какви ще бъдат? Close

# 19 743
  • Мнения: 11 505
И докторица, и даскалица се използват не от скоро. Имат си своето значение - да изразят  мнението на говорещия. Ако се употребяват в подходящата ситуация, а не като синоним на лекар/доктор и съответно на учител, са си на мястото.

# 19 744
  • Пловдив
  • Мнения: 20 743
"Зъбар" ми звучи грозно като дума, но категорично не мисля, че в него се влага онова, което му приписва Ензим.
В "даскалица" и "докторица" също.
За неутрален стил аз лично използвам "лекарКА" ("доктор" е научна степен или обръщение) и "учителКА". Явно е, че с модерното избягване на женския род днес по английски маниер той утре ще е отпаднал, но днес още не е и ще се инатя, докато може. Wink
Скрит текст:
Офтопик. У нас някои по-феминистично настроени дами, които държат да са "журналист" и подобни, търсят под вола теле, че женският род изразявал пренебрежението на "българина" към жената с такава професия (пълни глупости), но в други езици - немски, руски, чувала съм и за испански - феминистичната тенденция е женски род до дупка, вкл. "лекарки и лекари", "учителки и учители", "кандидатки и кандидати", щото само "лекари", "учители", "кандидати" създавало впечатление, че се говори за мъже. Всеки луд с номера си.

# 19 745
  • Мнения: 11 505
"даскалица" си има конкретно значение
ДАСКАЛЍЦА ж. 1. Остар., сега разг. пренебр. Учителка. На сутринта отидох на черквата Възнесение и заварих, че даскалица една.. четеше слово от Софрония. П. Р. Славейков

Да, сега вече не е женски род на "даскал", като по времето на П. Р. Славейков, а пренебрежително и разговорно. Въпреки че ми се е случвало да чуя, макар и рядко "даскалКа". Пак е пренебрежително.
Има и един израз за "възрастна" даскалица,  с него вече се изразява не пренебрежение, а по-скоро неодобрително-осъдително отношение, клонящо към омраза. Поне аз така съм го чувала, а и понякога съм употребявала този израз

Скрит текст:
за учителки, които са закостенели, не обичат децата, а се държат гадно с тях (или поне с някои от децата, които не са им от любимците), прилагат всички лоши практики, които се пренасят през годините, дори бързо усвояват и новите лоши практики.

"докторица" съм чувала да се употребява предимно от по-възрастни хора (пациенти), в тази дума влагат леко покровителствено отношение, като към всички по-млади от тях. Не съм чувала тази дума в пренебрежителен смисъл. Джи-пи ми е по-неприемливо, въпреки че се налага да използвам думата. Иначе ОПЛ или общопрактикуващ лекар не върви, никой не ги използва. Преди много-много време бяха "участъков лекар", нямаше избор на лекар, в който участък (микроквартал) живееш, имаш и съответния лекар-вътрешни болести или педиатър.

Та така, не мисля, че в случая с "докторица" и "даскалица" става дума за избягване на женски род от феминистките. А и някъде бях чула/чела, че колеЖка вече е приемливо. Иначе се връщаме към ситуацията, при която "колегата роди/е бременна (или бременен???)/излезе в отпуск по майчинство".

Скрит текст:
В някои случаи женски род наистина е с едно простовато и/или пренебрежително звучене.
Имаше едно време "Другари и другарКи!", но когато един професор в СУ се обърна към мен с "Не знам бе, другарКе!" щях направо да припадна. Laughing

# 19 746
  • Пловдив
  • Мнения: 20 743
А, нямах предвид, че с "даскалица" и "докторица" се избягва ж.р. от феминистките - има си хас. Те също са си в женски род отвсякъде. Grinning Подсетих се от мъжкия род на "лекар" и "учител" в твоя пост, извън пряката тема го казах.

"Даскалица" (и "даскал") има по-оцветена употреба, не е неутрално название на професия, "докторица" - също, но не мисля, че изразяват пренебрежение. Могат сигурно и това да изразяват, но по-често е шеговито. Познавах бегло един, който беше университетски (мисля) преподавател, или бивш такъв, и сам се описваше като "даскал".

Последна редакция: чт, 28 ное 2024, 10:03 от Магдена

# 19 747
  • Мнения: 29 498
Даскал идва от гръцки и е старата дума за учител, която навремето се е използвала у нас. Няма нищо обидно нито в нея, нито в даскало (училище).
Това, че някой я използва, за да изрази пренебрежение или подигравка, си е негов проблем, на думата нищо ѝ няма.

# 19 748
  • Мнения: 63 296
Така е. Но ползващите думата целят точно пренебрежително отношение към учителите.

# 19 749
  • Мнения: 11 505
Даскал идва от гръцки и е старата дума за учител, която навремето се е използвала у нас. Няма нищо обидно нито в нея, нито в даскало (училище).
Това, че някой я използва, за да изрази пренебрежение или подигравка, си е негов проблем, на думата нищо ѝ няма.

Просто промяна в конотацията.

Спомням си преди много-много години едно предаване на Петър Увалиев по ББС, той спомена думата "морук". Баща означава, но с грубо и пренебрежително отношение. Самата дума идвала от арабски (по спомен от предаването) и означавала точно обратното - уважително отношение към бащата. Laughing

# 19 750
  • Пловдив
  • Мнения: 20 743
Да, нюансите се променят с времето. Но ми се струва, че все още "даскал" е по-често шеговито, понякога с елемент на оригиналничене, отколкото с пренебрежение. Зависи от контекста и от говорещия, разбира се.
"Зъбар" също го схващам като оригиналничене, а не като "оня мухльо, дето трябва и пари да му давам".

# 19 751
  • Мнения: 1 692
Днес покрай една статия се сетих за една крайно изтъркана и банално повтаряна дума тип журналистическо подражание - возило. Поредният тъп журналист е научил урока, че возило е синоним на кола, автомобил и МПС и сякаш са го инструктирали да го пише с приоритет. Ако повтори няколко пъти возило, може евентуално да помисли за синоним и с повече напрягане да се сети за автомобил. Кола явно е жаргонно-народна дума, докато возило е модерен журналистически термин.

Търся да закупя читаво возило.

# 19 752
  • Мнения: 29 498
За мен думата „возило“ може да се използва само иронично-разговорно. Не и в сериозен текст.

# 19 753
  • Мнения: 1 692
Тъй де, но по мои впечатления в-к 24 часа и подобни навремето го наложиха като дума на модерния журналист. Хем предаваш информация, хем си забавен.

# 19 754
  • Мнения: 29 498
Мерси за такива забавления. Аз от журналистите очаквам да ме информират, не да ме забавляват.
Но те и това не могат да правят...

Общи условия

Активация на акаунт