




Сериала е много е лек за гледане, гафовете и мен не ме впечатляват, но по отношение на химията Арнав и Куши нЕмат равни на себе си. Изместиха Шив и Анандито



Любимата фраза на лелята е уникална.

Аз си мисля, че ще пада голям смях, когато стигнат до сериите с НК на български. От една страна той позабравил хиндито, от друга те пък опитвайки се да изпрактикуват английския си, използваха все неподходящи думи и се получаваше нещо смешно. Ето това на български ще е интересно.

А кои са другите мацки под номер 1 и 2 в класацията за боливудски красавици?
Относно прическата на Барун,




Абе той делови и на мен ми допада, ама врата му все орасъл



Любопитен ми е българския превод, но още от първата серия не харесах дублажа и продължих при рускините. Как при нас се превежда въпроса "Що за?" На руски го приемам като недовършен въпрос. Много често когато Арнав каже само "що", НК и Куши го допълват - не "що", а "що за"

В класацията №1 е Приянка Чопра, а на 2-ро Драшти Дами /ако правилно произнасям името/
Ааа и за това щях да пиша, ама си забравих.

А помниш ли, когато тя си пееше една весела песничка, на припева го превеждаха пак "Что за?, но тя сякаш друго произнасяше.

Тука Миха може да ни разясни какво и защо, тъй като тя знае хинди, а ние после ще видим какво ще преведат и нашите дубльори.
