Кой какви сериали гледа? - тема 17

  • 68 180
  • 744
  •   1
Отговори
# 615
  • Мнения: 41 796
"Изумруденият град" не е ли мини сериал? Тези дни ще изгледам последните два епизода - не ми остана време за тях от други неща, но не съм ги забравила  Blush

Гледах пилотния на Time after time - преди време му бях сложила трейлъра тук - за пътуване във времето (младият Хърбърт Уелс преследва Джак Изкормвача в съвременен Ню Йорк). Малко слабичък, ще погледам още малко, но може и да се откажа, ако не ме заинтригува повече. Главната актриса страшно много ми заприлича на една госпожица, която съм гледала навремето по латиносериалите - помислих си, че си въобразявам, но не - действително е тя; емигрирала е, изглежда  Laughing
Скрит текст:

# 616
  • Мнения: 3 161
За 1+ часа съм превел 100 от 500 реда. Егаси неблагодарната работа е това. Хем на лесен сериал.
Може да ми бъдете тестери http://dox.bg/files/dw?a=b624cd9356
Сериала е супер!

# 617
  • Мнения: 41 796
Преди години преведох няколко серии за проба (сериалът нямаше преводач, дожаля ми) - пипкава работа е, не бих се захванала пак  Simple Smile

# 618
  • Мнения: 3 161
Ужасно е. Че и мизерно плащат май.

# 619
  • МАРС
  • Мнения: 1 142
Нищо не плащат. Пънах се преди години да преведа цял филм, и накрая, някакъв ги изтеглил и ги качил от негово име. Още съм бясна!

# 620
  • Мнения: 3 161
Имам предвид да си намериш работа. Офертата да е такава.
като гледам 7-8' колко усилия костваха при лесен формат на филма Sad

OMG. Пуснах да го догледам и си мисля че към 8' съм стигнал. Само дето до 4' съм стигнал. 1+ часа за 4'. уау.
Представям си Crazyhead или BoJack Horseman епизод, да не споменавам игрален филм Laughing В същото време излезе сериал и до 24 ч. вече имаме субтитри, така че явно си е до производителност.

Последна редакция: вт, 07 мар 2017, 16:58 от Damarcus

# 621
  • Бургас
  • Мнения: 8 508
Не знам каква им е производителноста на някои, но аз напоследък все попадам на субтитри превеждани сякаш от Гугъл транслейт. 4ти и 5ти сезон на Shameless бяха с умопомрачителен превод.

# 622
  • Мнения: 3 161
За без пари и аз бих заложил на това. Давам сума ти време и мислене и хем няма производителност хем и не са кой знае колко добри.

# 623
  • Мнения: 41 796
Навремето си бях изтеглила една програма от Замунда точно с тази цел (да ми е по-лесно) - отваря в един прозорец сериала, който върви със субтитри, а в страничен прозорец са изписани и самите субтитри на английски - направо пишеш върху тях на български и запазваш. В същото време може да пуснеш серията, за да видиш какво се случва. За съжаление не помня как се казваше тази програма... Но пак отнемаше 4-5 часа да се преведе един епизод (горе-долу грамотно Simple Smile  ).

# 624
  • Мнения: 3 161
Точно това правех. Subtitle Edit.

# 625
  • Мнения: 90
С тази програма се работи доста добре и лесно: Subtitle Workshop    Peace

За проверка на правописа: IDI Spell Checker.
Линк за сваляне:  IDI Spell Checker 2.51 Full

# 626
  • Мнения: 3 161
тоя workshop ми се видя тъп,  а subtitle edit доста лесна

сериозно ли Even & Isak спечелиха тв двойка вот-а. не е зле.
https://scontent.fsof3-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/17200999_1064606 … 3&oe=59696FE4

# 627
  • Мнения: 41 796
Сега видях, че "Железният юмрук" е от 17-ти март (при нас 18-ти) - ще излезе целият сезон. Бях го забравила, така че се зарадвах. И без това ми се искаше да си направя маратон с нещо, а не да гледам накъсано.

# 628
  • The point of no return
  • Мнения: 840
Почнах да гледам Legion. По-откачена пилотка не бях гледала скоро. Crazy  Хареса ми! Дан Стивънс е перфектен!
Чудя се
Скрит текст:
дали баща му е бил мутант и затова не може да види лицето му в спомените си. newsm78

# 629
  • Мнения: 6 510
Изгледах Deutschland 83 , но не помня откъде го свалих. Много ми хареса - препоръчвам на любителите на ретро шпионажа.  Laughing

Общи условия

Активация на акаунт