Клуб "Преводач" - "Айн, цу цвайн, цу дрън!" - тема 2

  • 74 228
  • 708
  •   1
Отговори
  • Мнения: 382
                                                     Старата тема:
   Тема: Клуб"Преводач"-"Всичко за пътя от аматьорския до професионалния превод"-1 тема
               http://www.bg-mamma.com/index.php?topic=683699.0



                                           Добре дошли, в новата тема,
               в заглавието на която витае крилатата фраза на Христо Стоичков:
                                                “Айн, цу цвай, цу дрън!”.

                       Пожелавам на всички приятни минути във форума!  bouquet

Последна редакция: вт, 01 окт 2013, 09:46 от Mystery woman

# 1
  • Мнения: 5 435
Mystery woman, благодаря за темата!   bouquet

Нека се запиша първа , дано да е на късмет! Регистрирала съм се във всички възможни сайтове като фрийлансър, следя блогове, сайтове, всичко свързано с преводи, но за сега не мога да се похваля с намерено поле за изява.  Rolling Eyes В предишнатае ми работа всеки ден превеждах от и на английски и имах практика, на сегашната грам не го използвам и ме е страх, че ще го забравя. Някакви идеи?
Успех на всички!

# 2
  • Казанлък of all places
  • Мнения: 689
Вместо запис да попитам някой, който използва Традос дали може да ми даде акъл?

# 3
  • offshore & overseas
  • Мнения: 3 418
Вместо запис да попитам някой, който използва Традос дали може да ми даде акъл?
Аз може би мога, казвай! Ако не аз, може би мъжът ми - той е лицензиран преподавател по Традос.

# 4
  • Казанлък of all places
  • Мнения: 689
Имах следния феномен : превеждам, превеждам  и експортирам файла във вида файла (.doc) за предаване към клиента. И забелязвам, че готовият файл е преведен на половина! Няколко опита правих по различни начини да разреша проблема, но не успях и тъй като срокът ме притискаше, оправих превода по бабешкия начин.Simple Smile
Въпросът ми е от какво би могло да е предизвикано това? Традоския файл си е с пълен превод , уърдовския обаче -преведен до , да речем, 22 страница от 40.

# 5
  • offshore & overseas
  • Мнения: 3 418
Workbench+MS Word е най-бъгавата комбинация на света и доста често не можеш да изчистиш файла напълно, поради „корумпиран” таг  (или тагове).

Най-вероятно това е станало (някой tag се е нарушил) и за съжаление няма начин да се оправи (просто Традос си е бъгав в това отношение, особено ако е имало таблици, графики...).

Понякога се работи по-гладко, ако Word-ът се отвори през Tag Editor, но пък може и да стане по-зле.

# 6
  • Казанлък of all places
  • Мнения: 689
ГХРРРР! е единственото нещо, което мга да кажа в момента. Simple Smile Но все пак, значи не аз съм простата.

Благодаря, Мяуче! Hug

# 7
  • Голямата Мушмула ¯\_(ツ)_/¯
  • Мнения: 39 062
Simple Smile не искам да изпускам купона  Hug

# 8
  • Там, където ме обичат
  • Мнения: 3 676
Да се запиша и аз.  Peace
След помощта на дами от темата се радвам на първите си субтитри.
Вече работя по втори филм, който е още по-голямо предизвикателство, понеже субовете са на английски, а филма е шведски и има неясни моменти. Но какво е удоволствието без трудности.  Wink

# 9
  • София
  • Мнения: 537
Здравейте,
ако има италианоговорящи и можем да сме си от полза нека пише. Аз също се боря с първите ми субтитри.  Hug

# 10
  • Там, където ме обичат
  • Мнения: 3 676
Здравейте,
ако има италианоговорящи и можем да сме си от полза нека пише. Аз също се боря с първите ми субтитри.  Hug

И после да се похвалиш.  Peace
Ако имаш проблеми с програмата, ще се пробваме/пробвам да помогнем.

Това малко като приказката за циганите и почернелите г*зове, ама нищо. Mr. Green

# 11
  • София
  • Мнения: 537
Здравейте,
ако има италианоговорящи и можем да сме си от полза нека пише. Аз също се боря с първите ми субтитри.  Hug

И после да се похвалиш.  Peace
Ако имаш проблеми с програмата, ще се пробваме/пробвам да помогнем.

Това малко като приказката за циганите и почернелите г*зове, ама нищо. Mr. Green
Проблем с програмата няма, а и обикновенно проблема е зад клавиатурата нали  Joy

# 12
  • Мнения: 3 736
Привети! Кога мина една година?  Shocked

Фокс, кой е шведският филм, кой е? Напоследък ме е зашеметила една скандинавска вълна, не мога да се опомня, учи ми се датски. И след горчиво разочарование с непасващи английски субтитри за Forbrydelsen (сигурно го написах грешно), ми е много мъчно. Все още искам да си го изгледам.  Crossing Arms

# 13
  • Там, където ме обичат
  • Мнения: 3 676
Привети! Кога мина една година?  Shocked

Фокс, кой е шведският филм, кой е? Напоследък ме е зашеметила една скандинавска вълна, не мога да се опомня, учи ми се датски. И след горчиво разочарование с непасващи английски субтитри за Forbrydelsen (сигурно го написах грешно), ми е много мъчно. Все още искам да си го изгледам.  Crossing Arms

Ха!!!
Аз го гледах, със суб. Много ми хареса, не си спомням къде ги намерих.
За датския, аз съм го учила. Затова се захванах с превод шведски филм, езиците са близки и мога да се ориентирам. Но пак уточнявам, че ползвам английските буквички.
Става въпрос за Snabba Cash II.  Peace

# 14
  • София
  • Мнения: 38 523
Запис и аз.
Гледах някакъв жесток, супер смешен и човечен шведски филм, за кърлинг.
Обаче не му запомних заглавието. Май Краля на кърлинга беше.

Аз още се боря с Гугъл транслейт туул.
Поне ми сложиха български редактор накрая!

Общи условия

Активация на акаунт