Фентъзи и фантастика - Тема 13 - Номинации

  • 53 381
  • 747
  •   1
Отговори
# 510
  • Мнения: 22 280
Огромна разлика в жанровете има през годините. "Приказните романи" сега са фентъзи.
Криминални, много фантастики, дори любовни сега се водят трилър. Това последното много ми
обърква понятията при търсене на нови книги.

да безспорно има промяна в определението. През 80-те и ранните 90-те понятието трилър се доближаваше до това което  пишеха Реймънд Чандлър и Джон Гришам (наприме Фирмата) или Мери Хигинс Кларк (Деца в Града). Днес като кажа трилър, най-често се разбира Психо-трилър (оригиналният Туийн Пийкс), които се доближава повече до хоръра, а това което навремето наричахме трилър сега е "детективски филм  от стария тип", сиреч без ДНК, без отпечатъци и т.н. с частни детективи,  с много полицейско насилие над престъпника и  много екшън.

Приключенските романи навремето бяха в графата детско -юношеска литература (къде си Сандокан). Днес те изчезнаха и са заменени от адулт-фентъзито.

Любовните книги с времето се превърнаха в чисто порно. ОТ първите романи писани от жени за жени като "Ирри Индиана" и "Джейн еър"   до книгите на Катрин Каултър, разликата в стила и начина на писане е огромен.  Жените в миналото са се обличали и държали по съвсем различен начин.

Въобще определенията за романи се промениха видимо.
ПРоменя се и фентъзито, както и фантастиката. Това е мнокогратно зачеквана темата.
Лично аз смятам, че е хубава, че животът  не стои на едно място, а иначе всеки има право да си избира такъв тип литература какъвто го вълнува.


............

Дебора аз като бях  малък на окоол 11-12 г Любомир Николов написа под псеводиним Колин Уоломбъри почти едновременно две книги -игри за две различин издателства (Огнена Пустиня и Замъкът на Таласъмите) и така създаде този жанр у нас*... познат е и под псевдоними като Тим Даниълс и т.н. има и брат - Сим Николов, също пише книги (Желязната ръка) и книги-игри, но не е толкова известен.
  Но самият Любо често е казвал че иска да го запомнят с превода на Властелинът. В броевете на сп. Дъга Хобит и Властелинът пак са по негов превод. Вече късните издания на Властелинът, мисля че ги е превеждал Богдан Русев (Робърт Блонд) - също автор на книги игри, но Любо Николов е един от най-известните ни преводачи.


https://chitanka.info/text/34056-ot-prevodacha
 ето едно специално посвещение към ЕКзорситът /Заклинателят от него

*Първата вълна от книги игри 1990-1998 издаде над 300 издания от които близо 25 бяха на Любо Николов/Колин Уоломбъри/Тим Даниълс. Колин стана известен, че във всичките му книги щом направиш добро то се награждава. Напрамер  даваш пари на просяк, после стражите те подгонват и просяка те спасява.... или пък не даваш пари на просяка и стражите те хващат.... Някои автори наричаха този морал лицемерен, но самият Любо винаги е твърдял, че книгите му имат и поучително-възпитателен характер.

Последна редакция: сб, 24 мар 2018, 18:56 от Джон Сняг

# 511
  • Мнения: 42 118
Не съм чела много съвременни български фантасти...От последните години харесах "Самодива" - и преди съм го споменавала. Според мен е добре написана и с интересна митология. Но кой знае кога (и дали) ще бъде завършена...

От книгите игри, любими ми бяха тези на Върджил Дриймънд (Елена Павлова) и Робърт Блонд (Богдан Русев).  Simple Smile

# 512
  • София
  • Мнения: 238
Огромна разлика в жанровете има през годините. "Приказните романи" сега са фентъзи.
Криминални, много фантастики, дори любовни сега се водят трилър. Това последното много ми
обърква понятията при търсене на нови книги.

да безспорно има промяна в определението. През 80-те и ранните 90-те понятието трилър се доближаваше до това което  пишеха Реймънд Чандлър и Джон Гришам (наприме Фирмата) или Мери Хигинс Кларк (Деца в Града). Днес като кажа трилър, най-често се разбира Психо-трилър (оригиналният Туийн Пийкс), които се доближава повече до хоръра, а това което навремето наричахме трилър сега е "детективски филм  от стария тип", сиреч без ДНК, без отпечатъци и т.н. с частни детективи,  с много полицейско насилие над престъпника и  много екшън.

Скрит текст:
Приключенските романи навремето бяха в графата детско -юношеска литература (къде си Сандокан). Днес те изчезнаха и са заменени от адулт-фентъзито.

Любовните книги с времето се превърнаха в чисто порно. ОТ първите романи писани от жени за жени като "Ирри Индиана" и "Джейн еър"   до книгите на Катрин Каултър, разликата в стила и начина на писане е огромен.  Жените в миналото са се обличали и държали по съвсем различен начин.

Въобще определенията за романи се промениха видимо.
ПРоменя се и фентъзито, както и фантастиката. Това е мнокогратно зачеквана темата.
Лично аз смятам, че е хубава, че животът  не стои на едно място, а иначе всеки има право да си избира такъв тип литература какъвто го вълнува.


............

Дебора аз като бях  малък на окоол 11-12 г Любомир Николов написа под псеводиним Колин Уоломбъри почти едновременно две книги -игри за две различин издателства (Огнена Пустиня и Замъкът на Таласъмите) и така създаде този жанр у нас*... познат е и под псевдоними като Тим Даниълс и т.н. има и брат - Сим Николов, също пише книги (Желязната ръка) и книги-игри, но не е толкова известен.
  Но самият Любо често е казвал че иска да го запомнят с превода на Властелинът. В броевете на сп. Дъга Хобит и Властелинът пак са по негов превод. Вече късните издания на Властелинът, мисля че ги е превеждал Богдан Русев (Робърт Блонд) - също автор на книги игри, но Любо Николов е един от най-известните ни преводачи.


https://chitanka.info/text/34056-ot-prevodacha
 ето едно специално посвещение към ЕКзорситът /Заклинателят от него

*Първата вълна от книги игри 1990-1998 издаде над 300 издания от които близо 25 бяха на Любо Николов/Колин Уоломбъри/Тим Даниълс. Колин стана известен, че във всичките му книги щом направиш добро то се награждава. Напрамер  даваш пари на просяк, после стражите те подгонват и просяка те спасява.... или пък не даваш пари на просяка и стражите те хващат.... Някои автори наричаха този морал лицемерен, но самият Любо винаги е твърдял, че книгите му имат и поучително-възпитателен характер.
Мисля че първите издания на Стивън Кинг бяха в категория трилър, все ми се струва че "хорър"
се появи по-късно като израз за категория книги. Погледнах си старите книжки на "То". Няма отпечатана категория, което е странно. Оказаха се първо издание - с превода от Любомир Николов.
Книгите на Робърт Лъдлъм се водеха криминални /агенти, висш шпионаж/ , сега са трилър.
За мен трилърът е нещо по-психо от полицейска или шпионска кримка. Нещо, дори по-тежко от
книгите на Джон Конъли, в които има и лека мистика плюс зловещите убийства.

Любимото Фентъзи напоследък е предимно тийн. Няма връщане назад. А любовните книги с
порно елементи вече ги има във всякакви жанрове - исторически, съвременни, фантастични, трилър.
Това, че нагазиха и във фентъзито още не мога да го преживея.
От прочетеното в последните години, като пропусна голяма част от тийна,  тези са ми направили
по-голямо впечатление:
- Майкъл Съливан с Хрониките и Откровенията на Ририя;
- Майкъл Скот - всичо издавано без Светините;
- Пол Хофман - малко е шантава трилогията "Лявата ръка на бога", но пък е коренно различна от всичко, което съм чела до момента;
- Лаклън - Върколаци срещу богове, третата книга така и не я издадоха;
- Илса Бийк - Пепел;
- Джим Бърчър - Досиетата на Дрезден;
- Дейвид Балдачи -  Вега Джейн, за по-младата аудитория е ... беше ми интерестно как се е справил автора,
при условие че не пише в този жанр. Издадени са три, ще има още, но до момента каквото е написал
е излязло на бг.
Има още естествено, но и така фермана е голям.

# 513
  • София
  • Мнения: 47 089
Аз не мисля, че съвременното фентъзи е предимно тийн (въпреки че за много хора фентъзито по принцип не е сериозен жанр за възрастни) , още по-малко такова с порно елементи, има си добро количество хубаво качествено фентъзи, друг е въпроса какво се превежда у нас.

# 514
  • София
  • Мнения: 238
За съжаление аз съм от тези, които четат само на бг.
Знам че има, но определено човек който е свикнал да прочита книга за една вечер, не би
искал да я влачи със седмици заради мързела си да доощлайфа двата чужди езика които е учил.
-
Сериозен жанр малко хора четат - драми, психолочигни книги, научни.
Защото реално и криминалните, фантастиката /изключая научната може би/  ... т.е. трилърите Simple Smile,
не спадат към сериозната литература. Аз мисля, че възрастните могат да четат всичко,
стига да им доставя удоволствие. И да гледат / обожавам анимация/.

Последна редакция: сб, 24 мар 2018, 23:28 от Debora_69

# 515
  • Вестерос
  • Мнения: 39 316
Джони много интересен пост! Бравос.
Не знаех, че българи са писали под псевдоними като чужденци книги игри Grinning

# 516
  • Мнения: 22 280
Тиф, за книгите игри повечето хора пишеха навремето под чужди псевдоними. В началото се смяташе че българите не са добре продавани, после вече се знаеше кой - кой е*, но псевдонимите си останаха.

Любомир Николов **- Колин Уоломбъри (Замъкът на таласъмите, Госодарят на Зверовете, Трите камъка на съдбарата)
Георги Миндизов - Джорд М.Джордж. (Звездни бойци, Планетата на смъртта, духът на прерията, Войната на Понтиак)
Димиър Славейков - Майкъм майндкрайм (Златният ОРакул, Демоните в НБА)
Богдан Русев  -Робърт Блонд и Александър Султано - Ейдрън Уеан - дълго време бяха екип(Варваският Бог, Принцът на АЛкирия), посел се разделиха Богдан показа ясно кой е бил моторът.(валенскианските храники - Небето ви чака, Ловците на Флавия, Вкусът на кръвта, УБйство в Белскейд;Приказки от 1001 кули;)
Върджил Дриймънд (Елена Павлова) - Песни от космическите друми 1,2,3,4
Винсент Були -(Васил Булев) и т.н.


Разбира се имаше и чужденци като Йън ливингстън (най-вече поредицата Битик Безброй), но те бяха малко

ОТ  фантастите на книги -игри си заслужава да спонемем Джорд М.Джордж (Георги Миндизов) и Елена Павлова (Върджил Дриймънд), а по късно Тед Грей, а от фентъзито - категорично Блонд (Богдан Русев), която много експонираше "арабската" тема, което не му попречи да напише житието на монаха Валенс
имаше и по-младо поколение кат Тед Грей, Сара Дженит и т.н.( не че Богдан  е стар - просто е от "ветераните", но той започна да пише на 15 години)

..................
и аз съм на мнение че фентъзито трудно може да се обособи в един жанр днес.

има тийн фентъ зи - Стъкленият трон, Хрониките на Ририя, Конан...
има сериозон фентъзи - например Властелинът,
има и фентъзи за по-големи - Черният отряд, Кралят демон, Малазана,Барутните магове ( сложни военни стратегии, мащабни военни кампании, яки цинизми и т.н.)

*Авторът написваше псевдонима си най-отогоре и българското име - отдолу, с малък шрифг на втора страница
**За Любо мога да кажа че не се напъваше да става популярен чрез разин дневници, таблици, механики и т.н. като другите автори но имаше интересни истои, на него литертурата му бе силата (конника на Апокалипсиса, Сянкаата Сатаната) а моето поколение много го уважаваше заради превода на Властелина, и защото бе дойен на книгите -игри

Последна редакция: нд, 25 мар 2018, 14:00 от Джон Сняг

# 517
  • Мнения: 22 280
Огромна разлика в жанровете има през годините. "Приказните романи" сега са фентъзи.
Криминални, много фантастики, дори любовни сега се водят трилър. Това последното много ми
обърква понятията при търсене на нови книги.

да безспорно има промяна в определението. През 80-те и ранните 90-те понятието трилър се доближаваше до това което  пишеха Реймънд Чандлър и Джон Гришам (наприме Фирмата) или Мери Хигинс Кларк (Деца в Града). Днес като кажа трилър, най-често се разбира Психо-трилър (оригиналният Туийн Пийкс), които се доближава повече до хоръра, а това което навремето наричахме трилър сега е "детективски филм  от стария тип", сиреч без ДНК, без отпечатъци и т.н. с частни детективи,  с много полицейско насилие над престъпника и  много екшън.

Скрит текст:
Приключенските романи навремето бяха в графата детско -юношеска литература (къде си Сандокан). Днес те изчезнаха и са заменени от адулт-фентъзито.

Любовните книги с времето се превърнаха в чисто порно. ОТ първите романи писани от жени за жени като "Ирри Индиана" и "Джейн еър"   до книгите на Катрин Каултър, разликата в стила и начина на писане е огромен.  Жените в миналото са се обличали и държали по съвсем различен начин.

Въобще определенията за романи се промениха видимо.
ПРоменя се и фентъзито, както и фантастиката. Това е мнокогратно зачеквана темата.
Лично аз смятам, че е хубава, че животът  не стои на едно място, а иначе всеки има право да си избира такъв тип литература какъвто го вълнува.


............

Дебора аз като бях  малък на окоол 11-12 г Любомир Николов написа под псеводиним Колин Уоломбъри почти едновременно две книги -игри за две различин издателства (Огнена Пустиня и Замъкът на Таласъмите) и така създаде този жанр у нас*... познат е и под псевдоними като Тим Даниълс и т.н. има и брат - Сим Николов, също пише книги (Желязната ръка) и книги-игри, но не е толкова известен.
  Но самият Любо често е казвал че иска да го запомнят с превода на Властелинът. В броевете на сп. Дъга Хобит и Властелинът пак са по негов превод. Вече късните издания на Властелинът, мисля че ги е превеждал Богдан Русев (Робърт Блонд) - също автор на книги игри, но Любо Николов е един от най-известните ни преводачи.


https://chitanka.info/text/34056-ot-prevodacha
 ето едно специално посвещение към ЕКзорситът /Заклинателят от него

*Първата вълна от книги игри 1990-1998 издаде над 300 издания от които близо 25 бяха на Любо Николов/Колин Уоломбъри/Тим Даниълс. Колин стана известен, че във всичките му книги щом направиш добро то се награждава. Напрамер  даваш пари на просяк, после стражите те подгонват и просяка те спасява.... или пък не даваш пари на просяка и стражите те хващат.... Някои автори наричаха този морал лицемерен, но самият Любо винаги е твърдял, че книгите му имат и поучително-възпитателен характер.
Мисля че първите издания на Стивън Кинг бяха в категория трилър, все ми се струва че "хорър"
се появи по-късно като израз за категория книги. Погледнах си старите книжки на "То". Няма отпечатана категория, което е странно. Оказаха се първо издание - с превода от Любомир Николов.
Книгите на Робърт Лъдлъм се водеха криминални /агенти, висш шпионаж/ , сега са трилър.
За мен трилърът е нещо по-психо от полицейска или шпионска кримка. Нещо, дори по-тежко от
книгите на Джон Конъли, в които има и лека мистика плюс зловещите убийства.

Любимото Фентъзи напоследък е предимно тийн. Няма връщане назад. А любовните книги с
порно елементи вече ги има във всякакви жанрове - исторически, съвременни, фантастични, трилър.
Това, че нагазиха и във фентъзито още не мога да го преживея.
От прочетеното в последните години, като пропусна голяма част от тийна,  тези са ми направили
по-голямо впечатление:
- Майкъл Съливан с Хрониките и Откровенията на Ририя;
- Майкъл Скот - всичо издавано без Светините;
- Пол Хофман - малко е шантава трилогията "Лявата ръка на бога", но пък е коренно различна от всичко, което съм чела до момента;
- Лаклън - Върколаци срещу богове, третата книга така и не я издадоха;
- Илса Бийк - Пепел;
- Джим Бърчър - Досиетата на Дрезден;
- Дейвид Балдачи -  Вега Джейн, за по-младата аудитория е ... беше ми интерестно как се е справил автора,
при условие че не пише в този жанр. Издадени са три, ще има още, но до момента каквото е написал
е излязло на бг.
Има още естествено, но и така фермана е голям.


Дебора, щом си челата "лявата ръка на Бога"...и тя е превеждана от Любо Николов.
ИНак  ако си говорим за по-съвременни преводачи аз харесвам преводите на Мирела Стефанова и Валерий Русинов*

На ЕЛена Павлова съм и чел няколко преводни неща и се ужасих. Превода  на двата тома на Конан е ужасен, а на времето същите произведения звучаха толкова по - звучно  и човешки.


За Първият превод на Властелин от Любо Николов, вторият - от Богдан Русен, и дублажана на филма - Властелинът - много е изписано тук, чудесна статия с множество интересни коментари
 https://yasen.lindeas.com/464/

*за сметка на кото Радин Григоров "мъчи" английския, но явно е щатен на МБГ

# 518
  • София
  • Мнения: 238
Така е, Джон.
Първите две книги са с превод на Любомир Николов. На третата част преводач е Иван Иванов.
Книгите ги купих заради автора. Пол Хофман е сценарист на "Мъдростта на крокодилите". Филма
не беше от обичайните, така че очаквах същото от книгите. Не се разочаровах!
От Конан съм чела само трите книги на Робърт Джордан, отдавна, така че вероятно превода не е бил
нейн. Книгите от други автори нарочно ги пропуснах. Всеки пише различно и не исках да се разочаровам.
Все пак бате Арни беше и си остава любимец на моето поколение. Simple Smile
Моят английски е далеч от съвършенство, така че не бих могла да предценя кой не го бива.
Грешките, които на мен ще ми направят впечатление, може да са и от претупана корекция.
-
"Куклата близнак" е с превод на Радин Григоров, но скоро няма да я почна .... Като видях, че другите части
не е ясно дали и кога, съм я зарязала за неопределено време.

Последна редакция: нд, 25 мар 2018, 15:33 от Debora_69

# 519
  • Мнения: 22 280
 Конан наскоро излезе в два тома -  всички издадено произведения, които са на Р. Хауърд - издателство  Изток-Запад, превод Елева Павлова, но цената от 25 лева на том е ужасяваща, преводът е супер неблагозвучен, а имената които е избрала Елена често са невероятни

http://www.shadowdance.info/magazine/books/conan/
АЗ също не съм добър с английския но имена които в първият превод се наложиха като:
  Black Colossus - Черният Колос, E.П. го е е превела Злият Колос
Shadows in Zamboula (Сенки в Замбула) Е.П. го е превела Човекоядците от Замбула :blink: и т.н.
за стихотворенията - да не говорим

За Радин Григоров  - чудесно е превел Ририя, но там езикът е "лекичък". Коментарите как е превел "Живите кораби" са отчайващи - да ти се доплаче. Имената при Хоб са "смислови"  името отговаря на качеството на човека или на неговото най-лошо качество, но Парагон не е преведен като Образцов, нито Рейн като Дъждовен; не са преведени имената на  АЛтея (Старша, Първородна), Стремителен и т.н.
което силно обезсмисля текста, още повече че в другите поредици на Хоб тези имена са преведени  - от други преводачи....м -да-......

от старата поредица "Конан - Безсмъртнията войн"  на Бард която е общо 15 книги, голяма част от книгите вече са в Читанка,  https://chitanka.info/sequence/bezsmyrtnijat-voinи доколкото аз знам нито една не е превеждана от Елена, но в Мегаигра имаше голям материал от Любо Николов за Конан и света на Хайборея, които мисля че е преводен. Самият той е създал разказ.-игра за Конан- колоните на вечността и  книга игра - Конан - играта на Боговете.

ОТ "дописвачите" на Р.Хауърд  огромна част от нещата му са дописани от Л.Спрег де Камп и Лин Картър по негови бележки, както Сандърсън дописа Джордан..другите дописвачи не са се съобразявали с хронологията или стила на Хауърд.  Леонард Карпентър има ужасно нисък стил, А Джон Мадокс Робъртс "висок" стил,  много е приятен за филмиране, но пък неговият Конан въобще не прилича на Хауърдовия, нито се побира в хронологическите рамки. В крайна сметак има сериал по Джордановия Конан.

Филмът Конан с Шварценегер е силно изменена версия на "Черния Кръг" от Р.Хауърд, просто прекрасен




П.С. Куклата близнак са излезли първите 2 части, но третата не е ясно кога ще излезе. За мен   МБГ или имат проблем с правата - или с парите, защото първите две години издаваха много бързо по пет шест книги от някой автора, а сега "зациклиха" и въпреки че декларират желание да си завършат сериите явно имат проблем, а миналата година не се явиха на нито един от двата Панаира - явно им е било скъпо. Освен това се преориентираха към "хитови" автори, явно търсят имена за които са сигурни че ще се продадат, а това показва, че пазара им е слаб.

Последна редакция: нд, 25 мар 2018, 15:44 от Джон Сняг

# 520
  • Мнения: 22 280
Дебора, от книгите за Конан те съветвам да прочетеш оригиналните на Робърт Хауърд - много по-голяма класа са отколкото на дописвачите

разкази като Черният Колос*, Железният Дявол, Вещица ще се роди, Сенки в Замбула, Хората от Черния кръг, Плъзгащата се сянка,Басейнът на Черния, Червените гвоздеи,  Скъпоценностите на Гвалур, ОТвъд Черната Река,** Черният страник** (в преработена  и допълнена - отъ Л Спрег де Камп и Лин Картър  версия - Съкровището на Траникос), Феникс върху меча, Алената цитадела

Също  пренаписаните Хауърдови разкази (по негови бележки) от  Л.Спрег де камп и Лин Картър  - Ястреби над Шем, Пътят на орлите, Огненият нож, Окървавеният бог...

Абсолютно всички разкази на Хауърд ги има в Рулит, както не можеш да намериш в Читанка го търси там.

*действието е хронологично
**Конан тук е второстепенен герой

Последна редакция: нд, 25 мар 2018, 16:00 от Джон Сняг

# 521
  • София
  • Мнения: 238
Ровя се от време на време в сайта на МБГ, не съм виждала друга книга от поредицата след Куклата.
Затова реших че вероятно са приключили с нея, няма да е изненада. За самото издателство - чух че
са наблегнали на настолните игри и съответно са позанемарили издателската дейност. Те започнаха
с Ририря, ако не се лъжа, и винаги ще ги уважавам за това. Детска или не. Simple Smile
Да си призная честно, книгите за Конан едва ли ще купя, но бях дръпнала трите на Джордан май от
Датата. Старите издания са, съдейки по кориците. Придобивам някаква мания за книгите, които съм
чела, но нямам на хартия, да ги трупам в ел.вариант.

# 522
  • Мнения: 22 280
https://www.book.store.bg/p97736/triadata-tamir-kniga-1-kuklata- … in-fliuyling.html - Куклата близнак 2012 г
https://www.ozone.bg/product/skritiyat-voin-triadata-tamir-2/ Скритият войн - 2013
пише че ги имат на склад
ОТ доста време не са издавали третата, но когато някой ги пита,те отговорят че е в плановете им, просто не им остава време.

Лично аз много харесах Ририя. В началото започнаха с малки   книжки, издавани в дълги "цикли" и ги печатаха бързо. После издадоха "Живите кораби" което бе тежък труд, и им остана доста малко време, но пък станаха известни. Сега са наблегнали да издават български автори трилогията "Мина" на Весела Фламбоури и  пенталогията за Драконоидите на  Джейн Колдфайър - и двете са българки

тук има едно интересно и подробно интервю с Джейн Колдфайър. Добивам чувството че книгите са сравнително тийн, но светът е много мащабен

https://knijnikrile.wordpress.com/2017/04/29/%D0%B8%D0%BD%D1%82% … %B0-%D0%B2%D1%81/

https://knijnikrile.wordpress.com/2017/04/23/%D0%B2%D1%81%D0%B5% … %B0-%D1%80%D0%B5/
А илюстрациите в книгите са....неописуеми.

*Книгите за Конан са издавани 1994-1998 г.  в Читанка виждаш по-стари издания до към 1996. На мен кориците и формата (около стотинка страници А 4) ми харесват, днес всичко са огромни томове по 1000 страници, които няма къде да сложиш

Последна редакция: нд, 25 мар 2018, 17:47 от Джон Сняг

# 523
  • София
  • Мнения: 238
Издание на МБГ са и книгите на Радостин Нанов, спечелил техен конкурс.
Хубаво е, че дават шанс и на абсолютно начинаещи автори.
Супер, значи с една поръчка - два заека, книгите на Нанов и Скрития Войн.
Ичетох по няколко разказа на Теллалов и Мелконян, но явно за да
придобия впечатления ще трябва да захапя книгите.

# 524
  • Мнения: 6 335

 Нещо, дори по-тежко от
книгите на Джон Конъли, в които има и лека мистика плюс зловещите убийства.
Сега чета "Вълкът през зимата" на Конъли и се чудя защо през годините го изоставих този автор, като почти не ме е разочаровал с поредицата си за Чарли Паркър. Пише много добре, а и точно такъв тип книги харесвам, не толкова криминален елемент, колкото мистика - паднали ангели, зли и гладни богове.

Общи условия

Активация на акаунт