Превод на последната серия.
До 40-та минута.
Защо ме гледаш така?
Изненадан съм.
Имаш настроение, апетит.
Какво му е чудното?
Прекалено ли ти се вижда един командир, разбил турците при Сакария и готвещ се да превземе Анкара , да има настроение и добър апетит?
Но изпусна Якуб, татко. Забрави ли?
Кой знае още колко неща можехме да научим.
Хава също изчезна.
Преди не се интересуваше от такива неща?
Какво стана, Алекси?
Гледам, че Измир доста те е променил.
Войната, татко, войната ме промени.
А теб какво те промени?
Много бих искала да знам.
Командире.
Кажи.
Дойде генерал Джевдет.
Заповядайте, генерале.
Викали сте ме, командире.
Успяхте ли да попаднете на някакви следи от Якуб?
Не, командире.
Мислим, че е напуснал Измир.
Разбира се, че го е напуснал.
Като не успяхме да го намерим.
А Хава? Има ли новини от нея?
Съжалявам, командире.
И нея не сме заловили.
Но не се притеснявайте.
Рано или късно, ще я хванем.
Генерале, съгласете се, че ми е доста трудно да не се притеснявам.
Около мен е пълно с предатели. Зет Ви, партньор на сина ми, прислужницата ми. Навсякъде, навсякъде! Пълзят като буболечки, целия са ме налазили.
Якуб и Хава са ми толкова важни, колкото турските войници, генерале.
Вие сте най-довереният ми офицер и възлагам отговорността по залавянето им лично на Вас.
Слушам.
Хубаво.
Свободен сте.
.....................................
Трудно ми е да те разбера, татко.
Сякаш знаеш нещо, а криеш от мен.
Алекси.
Знаеш ли, че ти се оказа много по-способен от много от най-близките ми хора.
Шегуваш ли се или говориш сериозно?
Не разбирам.
Не. Разбира се, че не се шегувам, Алекси.
Говоря сериозно.
Защо се изненадваш?
Не заловихме ли предателя Якуб благодарение на теб?
По-рано ни помогна да хванем онзи бунтовник Мехмед.
Може би най-после имаш достоен за теб син , татко.
Прав си.
Знаеш, че винаги съм искал да бъдеш войник.
Но може би така стана по-добре.
Сега около мен е пълно с предатели, а аз имам човек, на когото мога да се доверя.
На кого, ако не на сина си, можеш да се довериш, татко.
Имам ти доверие, затова ще споделя с теб една тайна, Алекси.
За мен е чест.
Слушам те.
Генерал Джевдет, Алекси.
Анкара го е изпратила тук като агент.
Какво?
Чу добре. Той е агент, внедрен сред нас от турската армия.
Казах ти, че е възможно, но ти не ми повярва.
Сега видя какво стана.
Алекси, явно е трябвало да видя някои истини със собствените си очи.
Много неща изгубихме заради този предател.
Но скоро ще се разплатим.
Сега е ред да изгуби Мустафа Кемал , който дори не подозира, че агентът му е разкрит.
Няма да убиеш Джевдет.
Ще го следиш, наблюдаваш. И използваш.
Браво, Алекси.
Най-после започна да мислиш като баща си.
Тогава да се насладим на кафето, татко.
.........................................
Къде е? Не мога да го намеря.
Мамо, какво търсиш?
Бастуна на баба ти.
За Хилял ли?
Мамо, къде го намери?
Бастунът на баба ти, дъще, не си ли спомняш?
Ползваше го, когато я боляха краката.
Как да не помня?
Слагаше тархана да се суши в градината, сядаше с бастуна и гонеше с него враните, налитащи върху зрънцата.
Веднъж подгони и нас, защото счупихме стомната.
Ако беше ни хванала, хубаво щеше да ни натупа.
Добре, хайде.
Няма ли да го пробваш?
Не знам.
Какво не знаеш, миличка?
Мамо, с бастун ли ще ходя?
Дъще, не цял живот, само известно време.
Да, докато свикнеш.
Хайде.
Давай.
Внимателно, не бързай.
Мамо, аз вървя.
Браво на моето момиче!
Когато свикна, ще бъде още по-добре.
Разбира се, дъще.
Браво, дъще.
Браво, миличка.
Малко се уморих.
Добре, добре.
Внимателно.
Браво, майче.
..........................................
Успях да помогна на капитан Якуб да избяга от затвора, паша.
Сега е на сигурно място в Измир.
Ще продължи да изпълнява мисията си тайно.
Спасяването на кап. Якуб е много ценно за турската армия и мисията ви в Измир.
Имам много важна задача за вас.
20 наши офицери, които разменихме с италианците за техни пленници, ще бъдат освободени.
Те са опитни и много ценни за армията ни.
Мисията им е да нападнат контролираните от англичаните военни складове в Истанбул и да изпратят боеприпасите на Освободителното движение.
Трябва да им помогнете бързо да стигнат до Истанбул.
Разбрах, паша.
.....................................
Капитане, колко е часът?
Кога ще ни освободят?
Не се тревожи, Арслан.
Щом от Анкара казаха, че ще ни освободят, значи ще го направят.
В най-важния момент ние сме натикани в затвора.
Дано италианците не ни изиграят номер и стигнем до фронта.
Защо? Италианците ще си изпълнят ангажимента.
Ей, Камильо. Много ги обичаш тия италианци.
Защо ме наричаш Камильо?
Заради любовта ти към италианците.
Каква любов?
Просто уважавам италианската култура.
Колко време сме тук, Камил?
Кога пък заобича италианската култура?
Капитане, нали знаеш дъщерята на италианския сержант.
Два-три пъти ни донесе храна и той веднага се влюби.
Оставете това.
Като ни пуснат къде ще ни пратят?
Каква мисия ще ни дадат?
Дано ни пратят в Сакария.
Искам да се бия гърди в гърди с гърците.
Може и в Истанбул.
Казват, че в османските складове все още има оръжие.
Не бързайте.
Анкара непременно ще прати човек за свръзка.
Тогава ще разберем каква е мисията ни.
И без това ме сърбят ръцете да хвана оръжие, капитане.
Дано от Анкара ни пратят и пистолети.
Дойдоха.
Май ще ни пуснат.
Господ да е с нас.
Турци, свободни сте.
Приятели, вече сме свободни!
.................................
Командире, видях, че се качи на този етаж.
Изчаках малко и се качих след него.
Погледнах всички стаи, но генерал Джевдет сякаш се беше изпарил.
Изгубих го.
После?
Слязох долу.
Реших да изчакам в една стая.
Точно тогава видях, че слиза по стълбите.
Командире, не е ли най-добре веднага да арестуваме генерал Джевдет?
Може да ни навреди, докато се опитваме да разберем с какво точно помага на Анкара.
Мисли мащабно, Пабло.
И престани да наричаш този предател генерал!
Вече минах по този път.
Васили също.
Резултатът е налице.
Сега няма да бързам.
Когато имам такова оръжие в ръцете си като Джевдет, трябва да го използвам.
Ще видиш, Пабло.
Информацията, която ще получим, следейки Джевдет, ще ни помогне да спечелим войната.
Тази врата защо е затворена?
Командире, това е вратата на склада.
Не те питам каква е вратата, а защо е затворена.
Командире, виждате стаята.
Тук няма какво да открием.
Не си птица да излетиш, Джевдет.
Къде си?
Пабло.
Слушам, командире.
Бързо разбий тази врата.
Слушам, командире.
Командире.
Значи оттук са кореспондирали с Анкара.
Командире, вижте това.
20 наши офицери ще бъдат освободени от италианците.
Те са опитни...
После не се чете, изгоряло е.
Трябва да им помогнете да стигнат в Танбул.
Танбул?
В Истанбул!
Трябва да им помогнете да стигнат в Истанбул.
Командире, 20 офицери ли са й проблемът на Анкара!
Не говори глупости, Павло!
Ясно е, че тези войници са им важни.
И имат важна мисия.
Трябва веднага да ги открием и да разберем каква задача са получили.
Разбра ли сега защо не арестувах Джевдет?
Благодарение на него, винаги ще съм един ход пред Анкара.
.............................
Полковник.
Вземи това.
Как си, Якуб?
Полковник, бях търговец, въртях таверна, сега съм в кожарски магазин.
Свикнал съм с обстановката.
Ще се оправя.
Имаш ли нужда от нещо?
Не, полковник, благодаря.
Когато Родината ни страда, и това ми е много.
Важно е да имам покрив над главата.
Има нова заповед от Анкара, Якуб.
Италианците ще ни предадат 20 офицери, трябва да ги пратим в Истанбул.
Те ще нападнат военните складове в града и ще прехвърлят взетото оръжие в Анадола.
Тук има 20 гръцки униформи.
Тях ли ще облекат?
Да.
Утре сутрин от пристанището тръгва гръцки кораб за Истанбул.
Срещни се с офицерите, да облекат униформите и да отидат рано сутринта на пристанището.
Слушам.
................................
Щом искате да отиде на фронта и да се биете като храбри турски войници, първо трябва да се научите да боравите добре с оръжието.
Право думаш, братко.
Трябва да стреляме точно.
Армията ни няма куршуми за хабене.
В женския приют събрахме доста оръжие.
Като го занесем на фронта, може би ще помогне поне малко.
Ах, само да успеем да го изнесем незабелязано от Измир.
Ще си отдъхна.
Стига празни приказки.
Да си вършим работата.
Първо се прицелвате.
После затаявате дъх.
Това го правим, за да не трепери оръжието.
Но не трябва да държите дъха си в дробовете.
Ако се прицелите, поемайки дълбоко въздух, ще ви е по-трудно да задържите дъха.
Ще бързате да натиснете спусъка и ще пропуснете целта.
Всеки е майстор в своята област.
Моята са самолетите.
А специалист по оръжията е старши лейтенантът.
Старши- лейтенат.
Затаявате дъх и до 7-8 секунди трябва да натиснете спусъка.
И най-малката грешка може да ви отклони от целта.
Право в десетката. Браво!
Старши лейтенант.
Може ли и аз да опитам?
Сестро Хилял?
Как дойде тук?
С бастуна на баба.
Лека-полека дойдох.
Ти ме накара отново да повярвам в чудеса.
Преди не вярваше ли?
Когато станеш свидетел на много трагедии, започваш да губиш вяра.
Но после се появява едно момиче, което никога не прекланя глава пред трудностите, и ти става неудобно, че ти си изгубил вяра.
Старши лейтенант, да не забравяме за какво сме се събрали.
И аз затова дойдох.
И аз искам да се науча добре да боравя с оръжие.
Сестро Хилял.
Джезми, не ми казвай, че момичетата не могат да стрелят.
Знаете, че между нас има човек, когото уцелих.
Кого?
Стига бе.
Ти за каква я мислиш, Хилял?
Без малко не го уби.
Добре, че не можеше да стреля, че се отървах.
Не защото не мога да стрелям, старши лейтенант, просто не исках раната да е смъртоносна.
Така ли?
Тогава нямаш нужда от обучение.
Лютфю.
Стреляш точно.
Ти нямаш нужда от обучение, мини встрани.
Хилял, не искам да съм на мястото на някой, когото си взела на мушка.
Хайде, опитай ти.
..............................................
Добре дошъл.
Добре заварил.
Колко хубаво се усмихваш.
Имам добра новина, ела.
Да спрем малко, искаш ли?
Дъще.
Ти вървиш?
Върви, разбира се.
Още малко и ще махне бастуна.
Не знам кога ще мога да вървя без бастун.
Скоро ще стане, дъще.
Ти преодоля толкова невъзможни неща дотук.
И с това ще се справиш.
Виж, изправи се на крака като теб.
И без бастун ще ходи, тя е дъщеря на баща си.
Мамо, знаеш, че татко е малко по-различен от теб, кака и мен.
Даже Якуб се оказа на наша страна.
Хилял.
Мамо, много добре знаеше, че няма да си замълча.
Търговецът Якуб, когото смятахме за приятел на гърците, излезе бунтовник.
Питам се дали татко не се е засрамил от себе си.
Дъще, какво общо има това?
Мамо, ти все ме караш да мълча.
Ако ще казваш нещо на някого, то кажи го на татко.
Теб какво те засяга?
Азизе.
Какво те засяга?
Азизе.
Ако искам да кажа нещо на баща ти, ще му го кажа в очите.
Насаме, не пред вас.
Азизе, недей. Видях каквото трябваше, да не продължаваме.
Исках баща ти да дойде и да му покажа, че вървиш.
Не можа да си сдържиш езика.
Почакай.
.................................
Значи, не знаем къде генерал Джевдет ще се срещне с офицерите.
Но знаем къде ще отидат, Алекси.
В Истанбул.
Все още имаме шанс да ги хванем.
Не се безпокой, татко, ще ги хванем.
Татко, надявам се, че не си казал на никого, че генерал Джевдет е турски шпионин.
Откъде ти хрумна?
Това е семейна тайна.
Не бива да го споделяш с цялото семейство.
Говоря за Леон.
Той ми е племенник.
Знаеш, че има връзка с Хилял и е близък със семейството й.
Това може да се превърне в предимство за нас.
Или в катастрофа.
Татко, ти сам го каза.
Винаги съм оправдавал възложеното ми от теб доверие.
Затова ме послушай.
Добре, Алекси.
Щом така смяташ, вече ще държим под око и Леон.
Остави това на мен.
..............................
Няма ли поне една пушка или пистолет, приятели?
С какво ще се отбранява стопанинът на тази колиба, ако слезе мечка или вълка?
Хората предадоха всичкото си оръжие на армията, не знаеш ли?
Да беше поискал пистолет от бащата на онази италианска девойка.
Да, можех да му поискам и служебния пистолет, нали?
Надявал си се да ти даде дъщеря си, пък пистолета не.
Приятели!
Слава Богу, излязохме от затвора.
Всички тъгуваме за семействата си и родните места.
Но мисията ни все още не е приключила.
Един приятел, работещ за Анкара, ще ни вземе оттук и ще ни разясни новата задача.
Знам отговора ви.
Но ще ви попитам, както винаги.
Продължаваме ли заедно по пътя към независимостта?
Продължаваме, капитане.
Капитан Ръфат?
Да.
Капитан Якуб, тук съм по заповед от Анкара.
Добре дошъл, капитане.
Очаквахме те.
Добре заварил.
Дай чувалите.
Вземи.
Добре дошли, приятели.
Добре заварили.
Чух за подвизите ви.
Победили сте французите в Адана.
Взели сте оръжието на италианците.
Да, но в последния момент се случи инцидент.
Попаднахме в плен, капитане.
Искаме да изпълним до край следващата мисия, капитане.
Не се съмнявам, че ще успеете и с новата задача, която ще ви възложим.
Приятели, това са гръцки униформи.
Трябва да ги облечете.
Гръцка униформа?
Да си плюя на късмета!
Но поне има оръжие.
Трябва да ги облечете заради мисията.
После, без да губите време, тръгвате съм пристанището.
Някой от вас знае ли гръцки?
Ней.
Знаеш ли гръцки?
„Ней” значи „да” на гръцки, капитане.
А, добре. Опитайте се да не говорите с никого.
Ако се наложи, ти ще го правиш.
Хайде, приятели, преоблечете се.
Трябва веднага да тръгнем.
Давайте.
Капитане, трябва да поговоря с теб, има и нещо друго.
Заповядайте, капитане.
..............................................
Как е Якуб?
Върна се към стария ритъм.
Но изглежда малко тъжен.
Нормално е, преди беше вкъщи, сред нас.
Кой знае колко време не е сядал на маса с близки хора.
Сега е сам и съвсем ще се измъчи момчето.
Ще свикне бързо.
Дългът те кара да забравиш всичко.
А ти забравяш ли за нас?
Знаеш прекрасно, че не съм ви забравил.
Аз знам, но момичетата не.
Сърцето ме боли всеки път, когато Хилял и Йълдъз те нападат, Джевдет.
Идва ми да изкрещя, че униформата не бива да ги заблуждава.
После те поглеждам, колко достойно приемаш всичките им ужасни думи.
Мисля си какви ли бури бушуват в сърцето ти и ми става още по-болно.
Знам, ще кажеш, че всичко е заради свободата, заради Родината.
Може би аз не съм силна, колкото теб.
Ти ли не си силна?
Още ли я пазиш?
Пазя я с надеждата, че ако не нея, ще сложиш униформата на Освободителното движение.
Тази надежда ми дава сила.
Ти не живееш ли с надежда, Джевдет?
По-рано да.
Сега си мисля, че ще умра, оставайки в съзнанието на хората като предател.
Че ще си отида, преди Хилял и Йълдъз да узнаят истината.
Откъде го измисли това?
Много си черноглед.
С Божията помощ ще дочакаме както победата, така и деня, в който ще разкажеш на момичетата какво си направил.
Хилял ще те прегърне с гордо вдигната глава.
Как са нещата в женския приют?
Само мисията ти е в ума , нали?
Всичко е наред.
Жените бързо се научиха, сякаш цял живот са правили снаряди.
....................................
Няма проблем с обществения ред в града, командире.
На едно място възникна малък пожар, но бързо беше потушен.
В складовете обаче има проблем.
Докладваха, че не е нещо сериозно, но са изчезнали част от униформите.
Униформи ли са изчезнали?
Да, командире.
Колко?
Двайсет.
Двайсет?
Да.
Влез.
Ела, Алекси.
Казваш, че 20 униформи са изчезнали.
Да, командире.
Това е работа на Джевдет.
Със сигурност той е откраднал униформите.
...................................
Арслан, знаеш, че трябва да стигнем без инциденти до пристанището, нали?
Без инциденти.
Сърби ме ръката, приятел.
Дай Боже, да се овладея и да не започна на стрелям като видя някой грък.
Добре. Гледай да не ни убиеш с някой заблуден куршум.
Не се безпокой.
Теб те разпознавам между хиляди.
Близо сме до пристанището.
Да побързаме.
Не забравяйте какво каза капитан Якуб.
.................................
Татко, какво общо има Джевдет с изчезналите униформи?
Командире, днес предстои прехвърлянето на войници по море.
Значи онези офицери ще избягат с кораба.
Веднага ще отида на пристанището.
Ще взема и Джевдет.
Така ще му попреча да действа зад гърба ми, Алекси.
А и искам да види лично как ще заловя войниците му.
............................
Генерале.
Командире.
Пригответе се, отиваме на пристанището.
Защо, командире?
На лов, генерале, на лов.
Офицерите, на които Анкара толкова държи, идват право в капана.
Ще ги заловим.
Тогава да подготвя отряда, командире.
Вземете си само оръжието.
Нямаме време.
Слушам.
Пабло.
Слушам, командире.
С генерал Джевдет отиваме на пристанището.
Войниците ни да се приготвят и да ни чакат отпред.
Командире.
Ако не е нещо важно, по-късно.
Командире, получихме сведения, че до пазара има склад със скрито оръжие и боеприпаси.
Напоследък там постоянно ходели някакви туркини.
Говори се, че през нощта изнасяли оръжието извън Измир.
Ясно, свободен си.
Виж ти!
В Измир ври и кипи.
Къде по-напред да отида?
Командире, нека се заема със склада.
Не може, генерале.
Ние ще се погрижим за офицерите на Мустафа Кемал.
Те са по-важни от склада.
Тогава старши лейтенант Леон да поеме претърсването на склада.
Може.
Но и Алекси ще отиде с него.
Командире, Алекси не е войник.
А и е Ваш син, опасно е.
Съгласен съм да отида.
Братовчед ми ще ме пази, генерале, не се тревожете.
А може и да ни бъде от полза, генерале, как мислите?
Знаете, че Алекси има добър нюх за бунтовниците.
Няма начин да не ги надуша.
Както кажете, командире.
Чудесно.
Тогава може да ме изчакате навън.
Пабло.
Нали искаше да провериш братовчед си, ето ти възможност.
Ако си прав, Леон ще се опита да осуети претърсването.
Не откъсвай поглед от него.
С удоволствие, татко.
...............................
Една лъжичка.
Ако не ядеш, няма да пораснеш.
Аз ли да го изям?
Хайде, супата е много хубава.
Самет не иска да яде.
Две хапки не можах да го накарам да изяде.
Какво има, защо не ядеш?
Мъчно ми е за приятелите.
Най-много за Зехра.
Тя ли ти даде тази кукла?
Да.
Беше нейна. Даде ми я.
Искам да отида при Зехра.
Миличък, не може.
Самет, не казваме, че повече няма да я видиш.
Само известно време.
Когато някой ти липсва, можеш да живееш със спомените за него.
Затова се грижи добре за куклата, чу ли?
Добре.
Хайде, хапни още малко.
Да не се разболееш преди да отидем отново при Зехра.
Момичета, спрете работата веднага.
Бързо! Гърците идват, видях ги на няколко пресечки оттук.
Бързо!
Какво ще правим?
Всичко ли ще оставим?
Не знам, ще видим.
Бързо!
Къде да отидем?
Бързо! Бързо!
.............................
Старши лейтенант, тази сграда ни посочиха.
Как са посмели точно в центъра на Измир, умът ми не го побира.
Никакъв страх ли нямат от нас?
Извинявай, братовчеде.
Не се страхуват, заради мекушави войници като теб.
Млъкни, Алекси.
Обкръжете сградата.
Слушам, командире.
Защо не заповядаш да открият огън?
Ако ги засипем с дъжд от куршуми, никой няма да се измъкне.
Така ли?
А какво ще стане, ако вътре има оръжие?
Всички ще излетим във въздуха.
Прави каквото знаеш.
Само по-бързо.
Предайте се всички вътре!
Обкръжени сте, предайте се!
Ако се мотаеш още малко, ще си поръчам едно кафе.
Разбийте вратата.
Как може?
И един човек ли няма?
Жалко.
!



Лили, 