Стани богат с водещ Михаил Билалов - тема 10

  • 34 045
  • 748
  •   1
Отговори
# 60
  • Пловдив
  • Мнения: 19 463
Не е само на български, и на френски било gauffre, самата дума има явно френско звучене. Етимологията я няма в нета.

# 61
  • Мнения: 9 402
Хубаво, но тази гофрета, която се имаше предвид е точно вафла/waffle и етимологията на думата си я има. Simple Smile Произходът е датски, не френски (на сладкото нещо Simple Smile ) и идва от пчелна пита. 

# 62
  • Мнения: 50 688
Магдена, тя каза, че е завършила езикова, знае английски, оттам е лесно - marsh е блато. Пандишпан, марципан, какво общо да имат с цвете?

На мен марципан ми навява някаква прилика с латински (Марций, Марциум) и си мислех за някакво латинско наименование. Иначе ако се мисли за английски веднага се сеща човек, ама е въпрос на настройка.

# 63
  • София
  • Мнения: 13 200
Хареса ми лекарката, не се сетих за маршмелоуа, но после като ви прочетох, е логично. Вторият участник се изложи какъв Левскар е.

# 64
  • Мнения: 2 916
Хареса ми играта на лекарката.
Аз направих някаква визуална асоциация на нанизаните бонбони с вида на ружата
. Останалите сладкиши са в доста по - различна форма.
Но вероятно също щях да ползвам жокер, ако бях на място (пред телевизора си е значително по - лесно Simple Smile. Признавам си, че  не зная на никакъв чужд език как е името на  ружата.

# 65
  • Русе
  • Мнения: 619
Не е само на български, и на френски било gauffre, самата дума има явно френско звучене. Етимологията я няма в нета.

И аз не знам френски, но имам речник на чуждите думи. Според него "goufrer" (фр.) означава "отпечатвам образи върху плат". Термин в текстила означава плат с релефни фигурки. Техническият термин "гофрирам" има две значения: 1. Нагъвам вълнообразно ламарина, картон и хартия. 2. Щампосвам върху плат или кожа изпъкнали рисунки.
Пак на френски "goufrette) означава "вафла".
Наистина, освен гофретите ми е известна и гофрираната ламарина, която обаче не е на квадратчета, а има полуцилиндричен профил.

# 66
  • Мнения: 28 689
Чакай сега, ти за goufrer или за gaufrer гледаш в речника? Една буква, ама рязко променя значението...

ПП Вярното е gaufrer и gаufrette. На френски au се чете о.

Последна редакция: чт, 08 сеп 2022, 18:42 от Как' Сийка

# 67
  • Мнения: 1 198
По принцип лекарката и на мен ми хареса. Игра с логика, показа знания, прояви характер да не се откаже при първото съмнение.
Но и въпросите й бяха значително по-лесни и съобразени с интересите й, свързани с медицина, латински, езици. Въпроси, по които може да се разсъждава най-малкото.

# 68
  • Велико Търново
  • Мнения: 7 692
В кой друг въпрос е имало нещо общо с латинския? Защото във въпроса за бялата ружа никъде не пишеше за латинско наименование. Тя сама се засили в тая посока и през цялото време дори и не допусна, че може да иде реч за друг език.

# 69
  • Мнения: 50 688
В кой друг въпрос е имало нещо общо с латинския? Защото във въпроса за бялата ружа никъде не пишеше за латинско наименование. Тя сама се засили в тая посока и през цялото време дори и не допусна, че може да иде реч за друг език.

Ми случва се, човек веднъж като му зазвучи и после вече мисли все в тази посока. А иначе научните имена на животни и растения са все на латински. Има логика.

# 70
  • Мнения: 28 689
В кой друг въпрос е имало нещо общо с латинския?

Във въпроса за филиокве.

# 71
  • Велико Търново
  • Мнения: 7 692
Да, така е, пропуснах го за "Филиокве", извинявам се.
А иначе, Черна станция, си права донякъде. На латински са имената, да. Само че тя прекалено дълго задълба само и единствено в тази посока. Даже се чудя как пък Билалов не ѝ загатна по някакъв начин да "потърси" и в други езици.

# 72
  • София
  • Мнения: 32 365
Този дървен философ ме издразни. Не харесвам участници, които не спират да оригиналничат на лесните въпроси до 500 лв. Усетих, че и Билалов се изнерви.

# 73
  • Мнения: 41 704
Предишната участничка отпадна по много глупав начин - избра най-тъпият и нелогичен отговор, като твърдеше, че бил очевиден.
Този след нея наистина много говори.

# 74
  • Русе
  • Мнения: 619
Чакай сега, ти за goufrer или за gaufrer гледаш в речника? Една буква, ама рязко променя значението...

ПП Вярното е gaufrer и gаufrette. На френски au се чете о.

Цитирала съм точно речника.

Общи условия

Активация на акаунт