Думи и изрази, които използваме неправилно

  • 122 345
  • 2 768
  •   1
Отговори
# 210
  • Мнения: 5 958
Абе, вие като си храните децата, какво им казвате? „Яж!“ или „Храни се!“?
И ако им казвате „Яж!“, напълно логично е да ви отговорят: „Ама не искам повече, наядох се!“. Simple Smile

На мен явно са ми правили забележка, защото казвам “нахраних се”, а не “наядох се”, но когато другите го казват, не ме впечатлява.
Вярно, че много често се използва афрозодиак. Ужас!

# 211
  • Мнения: 1 199
Ползвам ги и двете. Гледам в писмената реч да съм сравнително изрядна. Разговорно не ми е толкова важно. Стига да не е груба грешка.

# 212
  • Варна
  • Мнения: 2 250
  Този август се наядох на диня...Simple Smile

# 213
  • Мнения: 14 167
доядоха или приядоха ми се? Палачинки,например.

# 214
  • Мнения: 17 116
доядоха или приядоха ми се? Палачинки,например.
Вече е дохраниха и прихраниха ми се Hands V

# 215
  • Мнения: 28 946
  Този август се наядох на диня...Simple Smile

Този август си отядох на диня... Simple Smile

# 216
  • Мнения: 14 167
  Този август се наядох на диня...Simple Smile

Този август си отядох на диня... Simple Smile
се. се отядох. Така го казваме по нашият край.

# 217
  • Мнения: X
Моят пример е думата „нелицеприятно“.
Среща се относително често при някои анализатори. Смисълът, който влагат в нея, е „неприятно, нежелано, отблъскващо“.
Точно това си означава, първоначално е било за маниери, сега не знам накъде е тръгнала, но смисълът е същия дето е описан горе. Пък ти маниерите ги наричай както си искаш.

Не, смисълът не е същияТ.

Нелицеприятен

от руското нелицеприятный – безпристрастен, неутрален.

Фразеологични изрази
Синоними
правилни:
безпристрастен
неутрален
неправилни:
грозен
неприятен
груб


От: https://bg.wiktionary.org/wiki/%D0%BD%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0 … D1%82%D0%B5%D0%BD

Нелицеприятен: В речниците дават за този русизъм значение "безпристрастен". По-добро разбиране на думата "нелицеприятен" би се получило ако разгледаме думата "лицеприятие" – тя означава "лицемерие, сервилност, угодничество, подмазване, мили очи, подлизурство, ласкателство, раболепие, пристрастие". Тъй че "нелицеприятен" най-вече означава такъв, който не е основан на угодничество или пристрастие. Прочее, не можеш да кажеш, че примерно ситуацията е нелицеприятна, когато имаш предвид, че е "грозна" или "не за пред хора", ама ти се ще малко "по-така" да се изразиш, пък не успяваш друго да измислиш.
От:
https://lulchev.blog.bg/drugi/2018/05/12/trudnite-dumi.1608096

# 218
  • Мнения: 17 116
от руското нелицеприятный – безпристрастен, неутрален.
Ама за значенията цитирай някой речник на БАН или поне употребата му от по-старата литература, може и вестник. Това, че на чужд език значи друго въобще не е задължително да значи същото на български, а и има утвърдила се вече употреба от десетилетия. Иначе трябва да считаме, че и думи като "арт" или "евентуално" ги ползваме грешно, защото на някой друг език значи нещо съвсем различно от това на български, първото е "вид, тип" на немски, а второто е "постепенно" на английски, нищо общо с това дето сме свикнали да го разбираме.

# 219
  • Мнения: 42 064
Като спомена чуждите езици, се сетих една дума, която се използва погрешно не само в разговорния език, но и от официални лица (примерно чувала съм в тв програми, хора с претенции да я използват погрешно):
Патетично, патетичен.

На български означава: изпълнен с патос, страстен, вдъхновен, вълнуващ.
На английски - нещо съвсем друго.
Коренът е един и същ, но така се е случило, че двете думи (английската и българската) са с противоположен смисъл и за съжаление български интелектуалци не правят разлика, или не знаят, или умишлено използват българската дума, като влагат противоположния смисъл.

# 220
  • София
  • Мнения: 20 752
Английското "pathetic" се превежда като "жалък". Ползват я превеждат грешно  хора с много претенции, които не са наясно със собствения си език
А, и забелязвам в неформална среда едно стерилно говорене, все едно си на интервю. Няма междуметия, нещо вмъкнато... никаква подправка

# 221
  • Мнения: 17 116
А, и забелязвам в неформална среда едно стерилно говорене, все едно си на интервю. Няма междуметия, нещо вмъкнато... никаква подправка
Показваш социален статут, че си по-така Grinning

# 222
  • Мнения: 13 046
Няколко неща, които често срещам, ми лазят по нервите:
- не се личи
- препичам се на слънце
- преустроявам се в другата лента
- подпълвам документи
- цифри, вече масово употребявано вместо числа
- опонира, вместо импонира
- в работата ми често се налага да се обаждат някакви колеги по списък и като ми кажат, че ще прозвънят номерата, получавам гърчове.
- и моят трън в задника - песента на Мастило " Мойте кафеви очи". Всеки път я слушам с напразната надежда този път да я изпее правилно Joy

# 223
  • София
  • Мнения: 1 169
Прикачвам се вместо прекачвам се (от едно превозно средство в друго).
Да запитам, да закупя, да замия вместо да питам, да купя, да измия. Това "за" вече се слага навсякъде...

# 224
  • Мнения: 42 064
Мисля, че "да закупя" е правилно.

Общи условия

Активация на акаунт