Превод и издаване на чуждестранна книга.

  • 1 220
  • 19
  •   1
Отговори
  • Мнения: 6
Здравейте от няколко седмици обмислям да преведа книга от Английски на Български защото има доста интересни книги недостъпни за българския читател.

Въпросът ми е как става самото издаване на книгата ,през какви стъпки трябва да се премине да стигне до книжарниците (колкото по-подробно обяснено толкова по-добре)

Също така ме интересува трябва ли да се изиска разрешение от  автора да нямам главоболия в последствие и трябва ли да му се плаща съответно дивидент или процент от продажбите дай боже?

# 1
  • Мнения: 5 121
Като за начало, трябва да купиш правата за книгата. Естествено, че трябва разрешение от автора.

# 2
  • Мнения: 24 146
Защо първо не се пробваш с фен превод? Да преведеш някоя книга и да я пуснеш безплатно в читанката или някой от другите сайтове?

Или да провериш в кое издателство търсят преводачи?

# 3
  • София
  • Мнения: 6 762
Преди да се започне да се печели от преводи и продажби на книги, трябва да се инвестира много. И първата инвестиция трябва да бъде в курс по българска граматика. Никой не желае да чете неграмотно написани текстове.

# 4
  • Мнения: 4 773
Преди всичко останало ще е добре да се запишете на малко частни уроци по български език, защото ако смятате да превеждате книгата с толкова правописни и пунктуационни грешки, колкото сте направили в горните няколко изречения - по-добре да не се захващате въобще.

# 5
  • Melmak
  • Мнения: 8 913
Ама разбира се, че се плаща на автора! Все пак книгата е негова.

# 6
  • Мнения: 6
Преди да се започне да се печели от преводи и продажби на книги, трябва да се инвестира много. И първата инвестиция трябва да бъде в курс по българска граматика. Никой не желае да чете неграмотно написани текстове.

Хах добре благорадя,само да те успокоя няма да я превеждам аз ще си намеря достатъчно компетентен преводач ,доста добре запознат и с двата езика и няма да пропуска запетай,че те са направо живото застрашаващи.

И кои са другити инвестиции, или просто видя 2-3 пропуснати запетай и си викаш дай да го нахраня това нищожество защото едва ли нещо полезно и смислено ще свършиш през деня и като цяло.
И не търся работа като преводач просто искам да се възползвам от липсата на нещо всъщност доста търсено в другите държави защото все като търся някоя по интересна книга и я преведат след 5 години.

# 7
  • София
  • Мнения: 6 762
То само запетаЙте да бяха...

# 8
  • Мнения: 6
То само запетаЙте да бяха...

Да ти кажа несъм чел книга без грешки..

# 9
  • Мнения: 4 773
Как разбираш, че книгите имат грешки, като си неграмотен? 

# 10
  • Мнения: 6
Как разбираш, че книгите имат грешки, като си неграмотен? 

На теб само езика ти е наред май.

# 11
  • София
  • Мнения: 6 762
Идваш на ново място, искаш помощ и вместо да си вземеш бележка от написаното започваш да обиждаш.
Невъзпитани, но с претенции бързо си заминават.

# 12
  • Мнения: 6
Идваш на ново място, искаш помощ и вместо да си вземеш бележка от написаното започваш да обиждаш.
Невъзпитани, но с претенции бързо си заминават.

Казах,че няма  да я превеждам лично аз и не се спря. Като цяло не видях абсолютно нищо полезно от отговорите освен един който написа "разбирасе че трябва да купиш правата".

Извинявам се и отговорът на кукумицинка е полезен.

След като се купят правата какво следва.

Последна редакция: нд, 04 авг 2024, 13:54 от Kiril_11

# 13
  • Мнения: 1 956
Преди да се започне да се печели от преводи и продажби на книги, трябва да се инвестира много. И първата инвестиция трябва да бъде в курс по българска граматика. Никой не желае да чете неграмотно написани текстове.

Хах добре благорадя,само да те успокоя няма да я превеждам аз ще си намеря достатъчно компетентен преводач ,доста добре запознат и с двата езика и няма да пропуска запетай,че те са направо живото застрашаващи.

И кои са другити инвестиции, или просто видя 2-3 пропуснати запетай и си викаш дай да го нахраня това нищожество защото едва ли нещо полезно и смислено ще свършиш през деня и като цяло.
И не търся работа като преводач просто искам да се възползвам от липсата на нещо всъщност доста търсено в другите държави защото все като търся някоя по интересна книга и я преведат след 5 години.

Всичко може човек в живота, но ако запазиш добрия тон и усет за нещата, е първата най-голяма инвестиция.
Успех и със запетайките!
,,,

# 14
  • Мнения: 19 920
Всичките тия въпроси, които задаваш, ще трябва да отговориш на представителя на автора. За какво му е да продава правата на някой, който не разбира нищо от издаване, разпространение и т.н.
Пазарът тук е много малък, някои книги дори на популярни и награждавани автори не продават повече от 400-500 бройки.

Общи условия

Активация на акаунт