Фраза, която мразя - 2

  • 19 537
  • 692
  •   1
Отговори
# 120
  • Пловдив
  • Мнения: 5 897
Ензим, да за сладко в буркан съм чувала сладкО. Тоест не при обичайната употреба на сладко като прилагателно (сладко куче), а когато се употребява с функция на съществително (сладко от малини).
Сега се сещам и за рАботиш. Simple Smile И хАртия вместо хартИя.

# 121
  • Мнения: 12 573
И правилно - като в мн.ч. е сладкà. 😄
То всъщност, макар да си е българска дума, мн.ч. малко като шоà, бижà и бингà се е получило, не се бях замисляла. 😆

А към хàртия и рàботя - добавям нàука, нàучен. Simple Smile

# 122
  • Пловдив
  • Мнения: 20 220
Току-що чух по тв Камен Воденичаров да изговаря "РилЕцо" (за "Рилски спортист").
Така ли му викат в Самоков, с това ударение, или е поредната МусАла и ЦарАцово?
Тия двете и аз кой знае как бих ги прочела, ако не ги знаех, ама РилЕцо?!

# 123
  • Мнения: 62 459
Да, сладкОто е такова от плодове, сладкО от вишни, да кажем.
Също и езерО, това във Велинград. Там също така вАли дъжд/сняг. Joy

# 124
  • Мнения: 12 347
Моя възрастна роднина казваше библиОтека.

# 125
# 126
  • Мнения: 12 573
А, и по шопско вàли яко. 😆
А как ме дразнеше това яко някога, когато му дойде модата - да кажем - в началото на 90-те.
То за вали си е съвсем намясто, но тогава всичко стана яко, май измести "готино". 😆

# 127
  • Мнения: 62 459
Мен и сега ме дразни яко. Ползвам го само в смисъл на як, силен. Не cool.
За винО и селО спорих с братовчедка ми. Дублети били, не било грешно. И мен ме дразнят.

# 128
  • Мнения: 12 573
Е, не знам дали са дублети, за мене са си диалектизми, просто франкофонията ни е дълбоко заложена. 😄
Аз примерно знам, че антибиотѝк май е препоръчителната форма, но си казвам антибиòтик. То е дублет, а е много по-широко употребявано - според мен. Simple Smile
А библиòтека ми е трудно за произнасяне. 😆

# 129
  • Мнения: 12 347
И аз не знам тази жена защо казваше библиОтека, беше сестра на баба ми. Никой друг от родата не го казваше, само тя. А често го произнасяне, защото майка ми работеше в библиотека, уговаряхме се да се срещнем при нея или да отидем, въобще беше често произнасяна дума у нас.

# 130
  • Мнения: 8 385
Български ѝзвор е правилно
https://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%8A%D0%BB%D0%B3%D0%B0%D1% … D0%B2%D0%BE%D1%80

село ИзвОр има в пернишко
https://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%8A%D0%BB%D0%B3%D0%B0%D1% … D0%B2%D0%BE%D1%80

не познавам човек, който да казва ПетрохАн

# 131
  • Мнения: 1 473
"Български извòр" е правилно, Уикипедия не е критерий:
Скрит текст:
Също и Петрохàн. Може ли ли поне в теми, в които става дума за правопис и правила, да пишете нормално?
Скрит текст:

# 132
  • някъде другаде
  • Мнения: 3 517
Живея на 20км. Всички от селото и района го изговарят Български извòр . По телевизията почти винаги го изговарят неправилно.

# 133
  • Мнения: 62 459
Уикипедия не е критерий. Баща ми е от съседно село и от дете знам как се изговаря. Български извОр.
Също и Ъглен. Ударението е на Е, не на Ъ, както съм го чувала.

# 134
  • Deutschland/HE
  • Мнения: 7 412
Да, аз също го знам като извОр. На майка ми състудентка и съквартирантка е от там.

Общи условия

Активация на акаунт