Обръщение към Илиян, Илия

  • 1 021
  • 50
  •   1
Отговори
# 30
  • Мнения: 2 397
Ами бяха изредени едно след друго, за това попитах, защото и аз до колкото знам "ия" е правилният вариант.

# 31
  • Мнения: 2 439
Фивър, според Официалния правописен речник при имена от чужд произход в средата се пише -иа, напр. Юстиниан: https://ibl.bas.bg/ezikovispravki/vaprosi/grupi-ea-ia-io-ili-eya-iya-iyo-7/760

и тук: https://beron.mon.bg/rechnik/215.

Така че правилното е Кристиан. Отдавна изписват името Ханс Кристиан Андерсен с -иа на български: https://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B0%D0%BD%D1%81_%D0%9A%D1 … D1%81%D0%B5%D0%BD

Но Християн с „я“, защото пишем „християнство". Пак т. 12 от речника. И друг път сме коментирали този въпрос тук.

В синодалните православни календарчета също пишат: Киприан, Севастиан, Стилиан, Юстиниан и т. н. Старозагорският митрополит е Киприан.

Към авторката: чувала съм Илин като вариант на името Илия.

Последна редакция: вт, 30 дек 2025, 19:28 от Radilena

# 32
  • София
  • Мнения: 19 133
Ханс Кристиан Андерсен е чужденец, да.
КристиАн Иванов Петров - възможно е. Wink
Някои чужди имена са преосмислени като български и приети като такива.
То иначе няма да останат много български имена от зор всички да се оправдават, че са чужди, непознавайки граматическите правила.
Интересно, но аз намирам Св. Киприян и Киприянови молитви в сайта на Синода.
Никъде не написах, че е забранено да се изписва различно, но граматиката ни все още има правила, та поне при раждането на българчета е хубаво да я ползваме.

# 33
  • Мнения: 2 439
Ти пишеш в пост 29: „след гласна се пише я". Да, но само ако е в края на думата, не и в средата. Напр:: ИталиЯ, но италиАнец; гимназиЯ, но гимназиАлен; материЯ, но материАлен.

Изключенията, които дават, са само: християнство, плеяда, софиянец. Точно този речник съдържа нормативната българска граматика и правопис и е задължителен за писмената реч. Дигитализираха го изцяло – дадох линк по-горе.

Така че относно Кристиан, Илиан и др. под. имена важат същите правила, ако имената са от чужд произход.

В сайта за езикови справки има и телефон: https://ibl.bas.bg/ezikovispravki/. Можеш да им се обадиш, ако ти е любопитно. А можеш да им зададеш и писмен въпрос в сайта. Писала съм им и са ми отговаряли.

Последна редакция: вт, 30 дек 2025, 19:32 от Radilena

# 34
  • Melmak
  • Мнения: 10 071
Мисля, че имената завършващи на -иан/а или -иян/а много се бъркат и постоянно ще е “Илиян или Илиан”, всеки път като попълва документи и някъде трябват пълни имена по лична карта. Вижда ми се голяма мъка това. Илия далеч по-добре ми се струва, няма колебание как се пише, хубаво мъжко име.

# 35
  • София
  • Мнения: 19 133
Ето по-подробно и без необходимост от справка, което изяснява повдигнати въпрос защо понякога Я става А.

Буква я
1.3.
Буквата я се използва за отбелязване на:

1.3.1.
Гласна [а] и мекост на предходна съгласна.

бял (б'ал), видял (вид'ал), мляко (мл'ако), голям (гол'ам), протягам (прот'агам), Галя (гал'а)

1.3.2.
Звукосъчетание [йа] в началото на думите или след гласна.

ябълка (йабълка), ягода (йагода), Яна (йана), настоявам (настойавам), паяк (пайак), България (българийа), Сия (сийа)

1.3.3.
Звук [ъ] под ударение и мекост на предходна съгласна в членувани форми на съществителни имена от м.р.

ден – деня̀, деня̀т (изговор ден'ъ̀, ден'ъ̀т), сън – съня̀, съня̀т (изговор сън'ъ̀, сън'ъ̀т)

1.3.4.
Звук [ъ] под ударение и мекост на предходна съгласна в глаголни окончания за 1 л. ед.ч. и 3 л. мн.ч. сег.вр.

благодаря̀ – благодаря̀т (изговор благодар'ъ̀ – благодар'ъ̀т), виня – винят (изговор вин'ъ̀ – вин'ъ̀т), деля – делят (изговор дел'ъ̀ – дел'ъ̀т), предупредя – предупредят (изговор предупред'ъ̀ – предупред'ъ̀т)

1.3.5.
Звук [ъ] под ударение в звукосъчетанието [йъ] след гласна в глаголни окончания за 1 л. ед.ч. и 3 л. мн.ч. сег.вр.

броя – броят (изговор бройъ̀ – бройъ̀т), кроя – кроят (изговор кройъ̀ – кройъ̀т), строя – строят (изговор стройъ̀ – стройъ̀т)

1.3.6.
Не се пише буква я след буквите ж, ч, ш.

# 36
  • Мнения: 2 439
В тази тема става дума само за -иа, -ия, не за останалите случаи.

# 37
  • София
  • Мнения: 19 133
Както написах, всеки преценява.
Познавам много хора с изписани с А имена, чиито имена цял живот биват бъркани и по документи, и къде ли не.

# 38
  • Мнения: 17 870
Илиян е българско име и трябва да си е с Я, а не с А според мен. Поне това е утвърденият вариант. ИлиАн е някаква модерна вариация и предполага объркване.

# 39
  • Мнения: 2 439
Да, съществуват много имена в два варианта. Правописът се променя. Във всеки нов речник има и нови правила.

Това се отнася и за други думи. Преди се пишеше „утъпкан", сега се пише  „отъпкан"; „домошар" сега се пише „домАшар":

https://ibl.bas.bg/ezikovispravki/vaprosi/o-ili-u-6/400 ;

https://beron.mon.bg/leksema/89ccd2060b43f3b8371de433c7f70138

и мн. др.

Последна редакция: вт, 30 дек 2025, 17:21 от Radilena

# 40
  • Мнения: 17 870
домАшар? Това е извращение, не правопис.

# 41
  • Мнения: 2 439
Така го дават в речника. Дадох линк.

# 42
  • София
  • Мнения: 19 133
Отъпкан винаги е било правилно. Поне според правилата на граматиката за "вътре" и "около". Било е приемано за дублета навремето обаче.
А домашар не е нова мода, а диалект от Шоплука. Ползваше го дядото на съпруга ми преди години и други негови набори през миналия век.
Проверих в речника. Било е дублета, а сега се приема за остаряла форма.

# 43
  • Мнения: 3 241
Стига спамихте темата на жената.
Винаги е било домАшар. Въпреки, че мнозинството не го пишат и изговарят така. Едва през 2012 е приета и дублетната форма домОшар.

# 44
  • София
  • Мнения: 19 133
Да, след 2012 г се променят много неща.

Общи условия

Активация на акаунт