Преводи

  • 60 027
  • 588
  •   1
Отговори
# 240
  • Мнения: 3 675
Ще ви разкажа един случай с нашите юристи, на които им трябвал превод на договор на македонски, а такъв правили само в София.Шефът им ще не ще трябвало да отиде, като му казали, че искали по 50 лева на страница, той казал, че знае македонски и ще си го преведе сам.

# 241
  • Мнения: X
Муахаха, и те тарикати, и той скръндза. УжасТ.

# 242
  • Мнения: 30
son of a bitch-мили боже

# 243
  • Мнения: 935
Ха хаааааааа, рецептата за Турция е уникална!!!!!! Ако може преводачката да я приготви, че и някоя снимка да покаже. ' Вратовръзка кълки заедно' е прооосто уникално!

# 244
  • Costa Rica
  • Мнения: 551
Пред мен се мъдри някакво шише от безлкохолно с надпис Lemonade for vine newsm78

# 245
  • Мнения: 312

 Joy  Мили боже!!!!!

# 246
  • Мнения: 395
Аз се занимавам предимно със симултантни преводи и рядко с писмени ( предпочитам обаче писмените).......няколко пъти съм била ангажирана за културни и музикални фестивали на международно ниво, а аз хабер си нямам от музикални термини...знам основното, както на български така и на английски.

Първата ми среща с думата pick up в музикален контекст....абе вика диригента по време на репетицията на концертмайстора pick up, pick up и аз милата от де да знам какво е това и превеждам -вдигни, вземи ( поне да беше в някакъв контекст да схвана аджеба за какво иде реч). Нямам музикално образование и не ми е ясно какво е това- цял ден им превеждам на музикантите да вдигат и те решиха, че това означава да свирят по-силно Crazy.....в крайна сметка pick up е ауфтакт. За тези от вас, които като мен не знаят какво е- това е да влизат по меко в началото на такта  Tired, а аз цял ден ги карах да правят точно обратното  Joy...е концерта беше успешен Simple Smile

Според учителката по английски в едно елитно уж средно училище думата pepperoni означава люти чушки, French fries са френски пърженки и според нея french fries означава пържени картофки само в моята глава  Crazy....с две думи тази госпожа ме изкара едва ли не луда, че твърдя подобни безумни неща  newsm78

Последна редакция: сб, 31 яну 2009, 23:21 от peonia

# 247
  • Казанлък of all places
  • Мнения: 689
Върви по нощите някакво филмче, в което Матю Пери ( той е Чандлър в "Приятели") играе учител по история в негърско училище и казва на децата : Звънете ми по всяко време! телефонът ми е двеста четирдесет и седем!" ( My phone is 24/7 ) Просто се изтъркалях под дивана! За "Иска ми се да бъда в твоите обувки" няма да говоря.
А моят най-голям срам като преводач, и то технически преводач с опит, беше как из цял един превод бяха праскала ВЪГЛЕРОД вместо ВОДОРОД....срам,срам...
Всъщност за да знаеш един език ,трябва да знаеш два, както се казва.

# 248
  • Мнения: 927
Имам визитка от известен хотел, на която пише EAT MAMAGER  Sick Явно трябва да означава F&B manager ама знам ли...... newsm78

# 249
  • Мнения: 5 172
Аз имах един преподавател в ПУ, който превеждаше пословици и поговорки, сашко павлов.той такива бисери ги ръси, че просто нямам думи.
Вместо запис да кажа: Павлов е уникален. Дал на английска филология да превежда готварски рецепти, дано ги стимулират нещо. Обаче в рецептите имало такива подправки, които и той не ги знаел hahaha

# 250
  • Мнения: 2 147
хахаха  Joy

а какво ще кажете за това - покрай новината за осемзнаците на едно място преведоха думите на един от докторите участвали в израждането - нещо от сорта "беше една невероятна доставка"  hahaha  Joy

# 251
  • София
  • Мнения: 1 663
Преди години си бяхме взели един филм с Шварценегер от видеотеката. През цялото време се стреляха, биеха и псуваха. И на всяко "Fuck you! Fuck you too!" преводът беше "Ще те любя! Аз също ще те любя!"  и това между мъже в повечето случаи. Филмът хич не го помня кой беше, но пък превода никога няма да забравя  Grinning

# 252
  • Мнения: 12 722
French fries са френски пърженки и според нея french fries означава пържени картофки само в моята глава  Crazy....с две думи тази госпожа ме изкара едва ли не луда, че твърдя подобни безумни неща  newsm78

Нещо като тиганички, а? Що не й поиска рецептата.

# 253
  • Мнения: 6 101
Онзи ден гледах "Полет 93" по НВО и там единият пилот казва на другия нещо от сорта на "You can send a message back to your wife", а преводът гласи "Може да масажираш гърба на жена си"  Shocked при положение, че те са в самолета, готвейки се да излетят (или вече във въздуха, не помня), и че очевидно жена му не е на борда, а освен това тя преди това му беше пратила съобщение на борда.  ooooh!

# 254
  • Мнения: 57
Според учителката по английски в едно елитно уж средно училище думата pepperoni означава люти чушки, ...

немците викат pepperoni на чорбаджийските чушки (понякога наистина люти, мариновани в буркан), a американците на пикантен колбас (често върху пица  Wink). това с лютите чушки не е много далече от истината, като се замисли човек, но ако не става дума за английски език. но пърженките много ме зарадваха  Laughing Laughing

Общи условия

Активация на акаунт