Преводи

  • 60 024
  • 588
  •   1
Отговори
# 30
  • Мнения: 5 710
Преди сто години имаше един филм Boxing Helena, който в началото беше преведен, като Боксиращата се Елена.  Mr. Green

# 31
  • Мнения: 804
10 cent's , в най ранните години на апокрифните касети (84-85 г.), имаше някакъв Ам. екшън в който героят се казваше Стоун. През цялото дубльорът крещеше: "Камък, камък стреляй!"
Загубени в превода, какво да се прави!

# 32
  • Мнения: 798
Изрази - "Мани, мани" - Remove, remove

Меню - "Сирене по шопски" - Cheese on shop's way
"Пържени картофи" - Chips

# 33
  • Мнения: 1 533
Аз се бях разписвала в подобна тема с любимото ми попадение: Лично с очите си видях меню в пицария в Созопол следното: Запечени картофи с Бекон - Constipated potatoes with bacon.

Пояснение: Constipation - Запек. В случая им трябвало запечен и хоп, готово.

# 34
  • Мнения: 5 878
"Пържени картофи" - Chips
Това всъщност е вярно. Просто е британският вариант. В САЩ казват "french fries", в Обединеното кралство - "chips". Пробвай да си поръчаш "fish and chips" в Скарбъро, да видиш какво ще ти донесат.

# 35
  • Мнения: 5 878
Сещам се за едно местенце където продаваха ...хммм..да ги наречем бургери. Бяха ги кръстили "Хам анд егс" ( Ham and Eggs или Шунка с яйца), а менюто включваше :
-Хам анд егс с шунка
-Хам анд егс с луканков салам
-Хам анд егс с .... и т.н. прочие месни производни,
...а яйцето беше в добавките по желание  Wink

От филмите съм се отказала  ooooh! при възможност изкл. субтитрите, че ме хваща яд да ги чета. Понякога съсипват култовите реплики във филма.
ооо, това съм го виждала като "хемендекс" - слято и с "к". Доста време се дзверих и си мислех каква съм простакеса, та не го знам това изискано ястие. Докато го разгадая...

А от руските плочи фаворит са "Свинцовый дирижабль" и "Розовая жидкость" с песента им "Еще один кирпич в стене".

# 36
  • Мнения: 935
Gitadam, Сашко Павлов и на мен е преподавал, наистина е много ценен. От него са:
Undergesk to me  - Подчини ми се.
I'll be right back -  Ще бъда десен гръб.
Той ни разказваше за филм с бойни действия. Една от най-повтаряните реплики била Duck, което навсякъде превеждали като 'Патица'. А всъщност превода трябвало да бъде н-тото значение на думата - 'залегни'. Ама откъде толкова акъл да се помисли за контекста?

# 37
  • Мнения: 2 380
Темата е разкошна, хиля се като зелка..  Joy

Хрумна ми нещо - не може ли да се замени заглавието с нещо по-специфично, така повече хора ще се ориентират и включат..
Аз самата си мислех, че става дума за превод и легализация на документи преди да я отворя. Само предлагам.  Simple Smile


В любимите ми субтитри съм срещала, че ''валяли кучета и котки''  ooooh!(it's raining cats and dogs = вали като из ведро); дежурната реплика ''I'm fine'' съм я срещала като ''глобен съм''   Crazy (от прекален word for word превод, предполагам); сещам се и за един филм, в който всички тирета бяха преведени като ''удар, пляскане, сблъсък'', та се бе получил доста скалъпен екшън от иначе романтична съжетна линия.  Joy

# 38
  • USA
  • Мнения: 559
Менютата са ми най-любими, както и филмите.

Спомен от морето: 1 Beer - X$; Cash register beer (каса бира) - ХХ$
Най-отскоро: Chicken on a spit - пилешко шишче

Draft beer си се използва в Щатите.

# 39
  • Мнения: 505
Вчера един чужденец с някакъв пътеводител за София питаше едно девойче къде бил Лейдис маркет.  hahaha Тя не зацепи много, че става въпрос за Женския пазар. На мене ми стана смешно, че така са го превели.

# 40
  • Мнения: 2 380
Draft beer си се използва в Щатите.
Аз съм писала за draft bear, иначе скоро разбрах, че draught си го заменят с draft

# 41
# 42
  • Русе
  • Мнения: 659
Позабавлявах се много с тези преводи  Joy Joy Joy

А какво ще кажете за Славянска беседа - Гяур лафмохабед Laughing

# 43
  • Мнения: 57
имах една учителка по биология, която превеждаше хлебарка (онези гадните, черни и гнусни насекоми) с "baker's wife"  Laughing

# 44
  • Мнения: 71
имах една учителка по биология, която превеждаше хлебарка (онези гадните, черни и гнусни насекоми) с "baker's wife"  Laughing
Joy Joy Joy Тя тая "хлебарка"  - "baker's wife" не трябва ли по скоро бяла да е  Joy

Общи условия

Активация на акаунт