Отговори
# 150
  • T"A
  • Мнения: 2 515
Вяра, не го приемай толкова лично. Дала съм три примера и всеки от тях е различен, като само в един родителят е говорил на чужд език.

По-назад в темата, мисля, че Калинка беше разказала за родители, които говорят на чужд език на децата си (езика на страната, в която живеят) и те не усвояват грешките им. Аз също съм свидетел на доста такива и то точно, когато децата имат за пример и "вярното" произношение - добиват него.
Обаче точно в предния пост, на който отговаряш, не за това разказвах, просто дадох примери на различни подходи и ситуации и евентуалните им последствия, такива, каквито ги виждам ooooh!

Не съм поддръжник на това на децата да се говори на чужд език, особено, когато израстват в чужбина и са деца от смесени бракове, нито имам намерение да говоря така на собствените си деца. Това какви са моите убеждение, стремежи, намерения, принципи, ценности и т.н. в случая не е от значение, просто не смятам, че осъдителното отношение към родители, имащи различни от моите вярвания, е оправдано; нито пък ми се струва адекватно да изопачавам "ползите и вредите", за да убедя някого в своята правота.  Tired

Това дали ти или аз или някой друг вижда полза в решението на един родител на какъв език да говори на децата си също някак не ми се струва релевантно към неговото решение... Явно той вижда някаква полза и има право на избор, въпреки твоите, моите и пр. убеждения.

# 151
  • далечно
  • Мнения: 1 029
Темата определено се измества  Wink - английски в България, а не български в чужбина - разликата е огромна, предполагам ще се съгласите с мен?
Нека да се придържаме към нея? С цялото ми уважение към мамите в чужбина, но ако не са отглеждали дете в България, е трудно да разберат за какво иде реч. Трябва да живееш постоянно тук, за да го усетиш. Е, естествено интересно е да се чете как процедират други народности в подобна ситуация - майката да говори на детето си на чужд език в родната си държава.

измества се, но не много: става въпрос за това дали родителите да говорят с детето си на чужд/не-роден за тях език (който допускаме, че владеят повече от сносно). В чужбина поради 'ограничени ползи от българския или да не затормозяваме детето', в България поради ранни полиглотски родителски амбиции (или как да отгледаме бебе Айнщайн)  Peace Мисля имат доста допирни точки двете ситуаци, но авторката така и така не се интересува.

# 152
  • Мнения: 5 710
едно време гувернантките са говорили на българчетата само на френски. задължително условие, за да те наемат изобщо Wink
аз май бях писала, но имам приятелка, която говори на детето си само на английски, откакто се е родило. В БЪЛГАРИЯ.
ами, всичко в крайна сметка май опира до това, за което говорим последно - пука ли ни, или не да сме 'различни' на детската площадка, сред хората и т.н. на нея не й пука и говори с детето си на английски, това й е приоритет. баби, баща и роднини, детска градина българският го дават така или иначе...

# 153
  • Мнения: 653
за мен въпросът се свежда до написаното от Вяра...


..... И най-веЧе защото така ми идва от вътре.....
 

# 154
  • Мнения: 254
Нямам свои деца, но мога да споделя ситуация, на която съм свидетел. Имам семейство приятели във Франция. Майката е италианка, бащата-швейцарец. Имат 3 деца, на които майката говори единствено и само на английски от раждането им. Фактор в случая предполагам е и факта,че тя се занимава със симултантен превод и борави с 5 езика. С бащата децата общуват на италиански,а помежду си родители говорят на италиански. Междувременно децата имат бавачка, която им говори на френски, въпреки че това не е родния й език и акцентът й беше доста силен. Двете по-големи (на 8 и 4,родени и живели в Германия) посещават английско училище с изучаване на френски език, с малката на 2  се занимава бавачката. И трите обаче (най-малката имаше известни трудности да проговори) в момента говорят френски перфектно без никакъв акцент, както и другите два езика.
Така че шарен свят. Няма нищо невъзможно там, където има воля.

# 155
  • Мнения: 5 710
На 4г не знам какво говорят децата по принцип, но моите близки дечица на 2-3г. едва им се разбира какво казват на български, какво остава да говорят без акцент още 2 езика.
Явно голям скок има м/у 3 и 4г.

# 156
  • Мнения: 254
Според скромното ми мнение се изразява прекрасно. Предполагам и факта,че се занимава с пеене й е помогнал. Съгласна съм, че всичко е доста субективно и зависи също и от семейството,както и самото дете,затова нека не обобщаваме и не слагаме всички под един знаменател. Просто смятам,че не е невъзможно  Peace

# 157
  • Мнения: 3 349
10c - има мнооого голям скок някъде между 2.5 и 3.5 години. Просто за месеци бебето започва да говори като човече (е, перфектно става чак към 5-6-тата годинка).

# 158
  • Мнения: 289

Казвате ,че ви е неприятно по площадките да ви заглеждат ,като говорите на роден език , но по - тази логика и като сме с роднини, майка ,татко и тн. пак ще ни е неудобно и какво да не говолим ли..... няма логика

# 159
  • T"A
  • Мнения: 2 515
В интерес на истината, не ми е било неудобно, когато майка ми беше при нас и сме говорили на български, не съм усещала някой да ни заглежда, не съм се замисляла изобщо. Но когато съм говорила по телефона, особено, както ми с е е случвало - в затворено пространство (влак), съм привличала внимание, с което не съм се чувствала ОК.

Както 10цента по-горе отбеляза, може би това са притесненията ни от липсата на опит. Явно трябва да се усети, да се види и тогава да се съди за положението.  Peace

# 160
  • Там,където се събуждам щастлива.
  • Мнения: 8 969
Аз бях написала и по-горе, но пак да го повторя, че ако детето е изложено достатъчно често на автентичен език, то не попива грешките на родителите си. Майката на моите две съседчета говори доста зле, но децата си говорят правилно и с холандски акцент. Причините да не са с перфектен холандски са други: малка стимулация от родителите / учителите, малко четене на книги (беден запас от думи; явление и при самите холандчета); просто формулиране на изказ (също при холандчетата е проблем).
Акцент се проявява след 11-12 годишна възраст, когато се започне ученето на език. Преди това връзките в мозъка са пластични и при редовно / автентично чуване на езика, се добива малък до никакъв акцент. Мароканците тук имат акцент, когато говорят (дори и да са родени тук). Причината е, че те разпознават различните комбинации от гласни и съгласни ( много от нас не го правим), но общуват предимно на марокански и органите в устната кухина заемат позицията на мароканските звуци. Ако се концентрират и наложат на мозъка да възпроиведе холандските звуци, ще могат без проблем.

Да се говори на едно дете чужд език не е никакъв проблем. Когато става дума за чувства ще е предимно на родния език, а други неща на чуждия. Защо не?

# 161
  • T"A
  • Мнения: 2 515
Калинка, с акцента има и друг момент, мисля, психолингвистиката го изследва - понякога акцентът е знак за принадлежност. Детето го възприема и в ранна възраст може да го коригира, но реално го затвърждава, започвайки да се осъзнава социално... Това не е универсално правило, просто се наблюдава в някои общности (особено малцинства, имигранти), в определени случаи..
Дано не прозвучи като философстване... за случая с майката, която иска да говори на английски в България, това няма връзка; но в случая с мароканците, който споменаваш, това може да е фактор  Peace

# 162
  • Там,където се събуждам щастлива.
  • Мнения: 8 969
Да, Мentha, това е социалният аспект. Но, ако го няма и първият, не могат да постигнат вторият.  Wink Тоест те са свързани....

# 163
  • Мнения: 19 998
. А как ще гледат ако те слушат да говориш техния език на детето си с акцент и грешки. Защото за толкова години в Чужбина не познавам нито един българин който да говори без акцент. Мъжът ми ги познава веЧе само по акцента Че са българи. Аз дори не го правя защото държа детето да знае български, а защото държа да не усвоява моя акцент и грешки. И най-веЧе защото така ми идва от вътре.
Мен също пове4е ме притеснява, когато говоря на немски с дъщеря ми навън да не правя грешки.  Мисля, 4е акцентът ми привли4а пове4е внимание, отколкото ако говоря на български.

# 164
  • Мнения: 289

Аз не мисля ,че хората толкова се вълнуват кой на какъв език говори , смисъл толкова се е омешала Европа, при нас е пълно с какви ли не ,без да споменавам турци и мароканци Crazy

Общи условия

Активация на акаунт