И когато бай Ганьо стъпи на обетованата земя

  • 35 381
  • 317
  •   1
Отговори
# 285
  • The QC to be!!!
  • Мнения: 5 345
Това за гумичките...  Joy зависи от контекста и от подсъзнанието. Американците имат развито въображение също  Wink  Но е било страхотна смешка  Joy

# 286
  • Мнения: 2 674
Не зависи от никакъв контекст и подсъзнание. Rubber  на американски английски ознавава само и единствено презерватив. Не разбирам защо се намесва някакво въображение на американците тук.

# 287
  • The QC to be!!!
  • Мнения: 5 345
Не зависи от никакъв контекст и подсъзнание. Rubber  на американски английски ознавава само и единствено презерватив. Не разбирам защо се намесва някакво въображение на американците тук.
Цона, недей да спориш с човек живял повече от десетилетие там, моля те.  Peace Означава "гума" буквално преведено. Като slang обаче използвано има друго значение.  Но в зависимост от контекста и подсъзнанието може да се приеме като slang. А презерватив е condom. Има много голяма разлика между slang и буквалният американски английски.  Peace
Това беше само уточнение. Нека не се отклоняваме от темата, супер е, стомах ме превива от  Joy

# 288
  • Мнения: 2 674
Baby,американският английски  не ти е силна страна, питах ходещият си английски речник и той потвърди, че раббер е презерватив. Не знам защо спориш с човек на който това му е роден език и определено го владее по-добре от теб. Peace

Това пък , че  си живяла там десетилетие не знам какъв аргумент е, има хора които живеят по толкова и не говорят бъкел английски, така че извини ме ,но не мога да го приема като аргумент равносилен на знание по език.

 само да допълня,че гумичка на американски английски eraser,a не rubber. Kalinka вече е обяснила комичната ситуация по-горе.

Последна редакция: нд, 13 юни 2010, 19:36 от Цонна

# 289
  • Мнения: 3 355
Бейби, думата rubber няма и не е имала значение на гума за триене (eraser) в американския английски. Можеш да погледнеш кой да е етимологичен речник по въпроса.  Peace Означава гума като материал (rubber boots), но извън това има значение само и единствено на презерватив. Калинка много точно си е обяснила разликата в британската и американската употреба.

# 290
  • Мнения: 7 914
А на гумата как се казва тогава в американския английски? А на каучак?

ПП Доуточнявам не гумата за триене и не на кола, а просто гума.

# 291
  • Мнения: 2 674
rubber e  каучук. Има и допълнение към каучука- raw, synthetic,natural.

# 292
  • Мнения: 616
Хайде, стана ми смешно че се заформи спор за това и питах и аз моя ходещ американско-английски речник (предполагам това ще има повече тежест от личното ми мнение на бивш преводач)
Думата си е с първо значение гума, така е и по речниците.  Сленга е презерватив...Така че според контекста на разговора се определя значението. Мъжо каза " Ако някой колега го употреби в разговор, никога няма дори да си помисля за презерватив, очевидно е гума (работят с доста неща с гумени части или гумено покритие). Ако някой приятел го употреби в разговор, първо бих си помислил за презерватив, защотото са простаци приятелите ми. Ако ти го употребиш в разговор, ще ми се иска да е презерватив, ама ще слушам внимателно да не се объркам нещо и после да има ааа, ти не ме слушаш като говоря, аз те карам да погледнш онова гумено нещо на пералнята"

 Това че не значи гума за триене не значи, че не значи гума (за материал)!

# 293
  • Мнения: 2 674
Нещо като кучка на български. Никой не си мисли за куче , което е първото значение на думата, а всеки влага  второто значение. Да, но мъжът ти се води от това, че работи с гумени изделия, но в контекста на Калинкината случка е прозвучало като презерватив, не като гумичка.

# 294
  • Мнения: 3 355
Това че не значи гума за триене не значи, че не значи гума (за материал)!

Ми никой не твърди подобно нещо. Пет постинга горе точно това твърдят в един глас. А случката на Калинка беше точно с гуми за триене, оттам уточненията.

# 295
  • Мнения: 616
Нещо като кучка на български. Никой не си мисли за куче , което е първото значение на думата, а всеки влага  второто значение. Да, но мъжът ти се води от това, че работи с гумени изделия, но в контекста на Калинкината случка е прозвучало като презерватив, не като гумичка.

 т.е. когато Бейби каза

Това за гумичките...  Joy зависи от контекста и от подсъзнанието.

сте имали предвид едно и също нещо..Тогава за какво спорим аджеба  Simple Smile

# 296
  • Мнения: 2 674
Спорим за конкретния контекст, в който е ясно, че е е прозвучало като презерватив, а не като каучук.

# 297
  • Мнения: 616
Спорим за конкретния контекст, в който е ясно, че е е прозвучало като презерватив, а не като каучук.

...И следователно с това какви хора и с какви уши слушат ще си го интерпретират като презерватив или каучук, Мъжа ми, аз и за самата, в подобна ситуация би решил че му говорят за каучук. ПО-скоро бих помислила че ми показват някакво интересно и необичайно гумено покритие на нещо, висящо на вървичка, отколкото да си помисля че ми сочат презервативи на вървички, и то екскурзовод, и то на публично място различно от нощен клуб! Защото ми е такова подсъзнанието... Whistling

Да не е пълен спам, това ме подсети преди години, бригади, с приятелка слизаме на летището в НЙ, тя за пръв път, минаваме митница (и преди това тоалетна след дългия полет) и трябва да си намерим чакалня, че трябваше по-късно да ни вземат...Тя вижда табелка Restroom  и доволна, хайде насам е. Аз: КАкво, нали сега там бяхме, пак ли? Тя: Ми нали чакалня търсим?!

# 298
  • Мнения: 2 674
Спор с радио.ok.

You have a rubber-Имаш каучук. Wink
This is made of rubber. -Това е направено от гума(каучук)

# 299
  • The QC to be!!!
  • Мнения: 5 345
Цонка, не се сърди, но найстина трябва да поживееш там, и в определени среди, за да си мислиш, че тази дума има първично, само и единствено значение точно презерватив.  Wink  Ако питаш  някой от гетото, точно това ще си помисли и нищо друго не би мо дошло на акъл, или пък ако сте на кръчма и се шегувате... и т.н. Както Мис Нели вече подчерта, зависи от контекста, ситуацията, подсъзнанието. Да права си, че има хора живели там десетки години, и бъкел не знаят английски, но аз не съм една от тях, и за това го посочих така; мисля, че звучи по добре отколкото да кажа, че имам завършено висше образование там нали?  Peace

Общи условия

Активация на акаунт