Ирак и Ориента, който не познавате: за майки, бащи, деца и всички любознателни !

  • 48 168
  • 722
  •   1
Отговори
# 525
  • Мнения: 171
ама сега верно ли искате да говорим за грешките в превода на свещените текстове ?! че то само за грешното тълкуване на Корана от знаещи арабски няма да ми стигне един живот да го обясня, а аз не знам всичко даже. камо ли за грешките в превода от арамейски (асирийски) или от староеврейски. ако ще започваме тази тема, да запрятам ръкави да почвам да обяснявам за "молитвен храм", "раб или роб", "Бог или господар", "син като дете или като принадлежащ на човешкия род" .  хайде някой да удари рамо по темата, докато аз подготвя нещо за Саргон и за Ашура.

# 526
  • София
  • Мнения: 8 641
Хадил, аз понеже съм останал с впчатлението, че Свещения Коран е написан на арабски  и по принцип се разпространява на такъв език та затова попитах за какви грешки и в какъв превод става дума. Може би имате различни диалекти в арабския език и от там да има преводачески грешки, ама в Тунис ми обясниха, че едва ли не си имало някакъв си специален арабски език само за Свещения Коран.

Иначе за всякакви други грешки в преводи на каквото и да е наистина не си струва да захващаме темата, че там е необвхатна теория.

# 527
  • Мнения: 171
Хадил, аз понеже съм останал с впчатлението, че Свещения Коран е написан на арабски  и по принцип се разпространява на такъв език та затова попитах за какви грешки и в какъв превод става дума. Може би имате различни диалекти в арабския език и от там да има преводачески грешки, ама в Тунис ми обясниха, че едва ли не си имало някакъв си специален арабски език само за Свещения Коран.

Иначе за всякакви други грешки в преводи на каквото и да е наистина не си струва да захващаме темата, че там е необвхатна теория.
тц - не това имах предвид. "грешките в превода" касаят староеврейския и арамейския, а Корана има грешки в тълкуването му, заради трудността на класическия арабски език. няма арабски език само за Корана, но Коранът може да бъде референтен източник за всичко в арабския, заради всеобхватността и сложността му, което пък води до граматически неразбирания, променящи смисъла.

# 528
  • София
  • Мнения: 8 641
...
тц - не това имах предвид. "грешките в превода" касаят староеврейския и арамейския, а Корана има грешки в тълкуването му, заради трудността на класическия арабски език. няма арабски език само за Корана, но Коранът може да бъде референтен източник за всичко в арабския, заради всеобхватността и сложността му, което пък води до граматически неразбирания, променящи смисъла.

Ааааа това е друго...

Значи за да усложня още ситуацията специално за християнската религия основните проблеми идват и от старогръцкия, защото пък първите преводи са правени именно на този език и после на латински. Като добавим към това, че пък някои писания са се загубвали или пък са били частично унищожени и после пък възстановявани и аз не знам по кой начин и доколко пък точно - става една не е за мислене.

А иначе тълкуванията са нож са две остриета, защото от една страна наистина могат да обяснят някой символичен или алегоричен текст в едно писание, ама от друга може да те изпрати буквално в девета глуха и въобще да те отдалечи от смисъла му.

# 529
  • Varna
  • Мнения: 2 606
Много интереснУ настава, защото и мене ме интересуват тези грешки. Но, те ще да са много newsm78
А това със тълкуването е наистина изпращане във девета глуха.

# 530
  • по пътеката
  • Мнения: 3 149
хадил, мисля,4е дори много интересно ще бъде за вси4ки да се говори по тези въпроси, пък дори за тълкуванията ще е интересно да се даде максимален брой примери! защо не бях копирала една дипломна работа на една девойка, пишех й я, нямаше време да задълбавам и да се размислям! тя много бързаше с диктовката! уви, имаше доста сравнителен материал, то4но по темата! касае корана от ранните години и разли4ните преписвания и забележките по старите екземпляри с опити да се  тълкува! имаше и снимки с думите, цитати! 4ак в края на  оформлениято сложихме снимковите файлове и не  ги свързвах ве4е с текста! жалко за мене, 4е можех да нау4а нещо в пове4е ако разбирах арабски!
карай си поред темата по твоя план и за тези нещ Hug Peaceа ще дойде времето, нека бъдем араби, и бишуайя, бишуайя да си дойдем на думата!

# 531
  • София
  • Мнения: 20 169
Здравейте дами,
На празнуващите - Честито Рождество Христово ! За тях и всички останали е пожеланието ми за много здраве, щастие, разбирателство, хармония и обич към ближния...
По повод Фейруз и изпълненията й преди време имаше коментари в арабската тема, около рождения й ден Mr. Green. Накратко бяхме обхванали истинското й име,смисъла и значението на псевдонима й, даден й от Халим Ер Руми-бащата на друга много известна певица, работата й в хора на Бейрутското радио, срещата й с братята Аси и Мансур Рахбани, любовта между нея и единия брат, преминала в брак и създаване на 4 деца - едно от които починало и  едно парализирано, от прекаран в детството менингит...  Sad
Ето едно линкче към обсъжданията..
http://www.bg-mamma.com/index.php?topic=447050.msg13211328#msg13211328
От поста на Айя надолу.. Hug
Колкото до текста на Христовия  химн "О, майко Божия" в изпълнение на Фейруз, бих се опитала да ударя едно рамо на Хадил , но с уговорката че преводът няма да е съвсем прецизен ... Peace

# 532
  • Мнения: 2 159
stubborn, благодаря за пожеланията, да ти се връщат умножени Hug
Благодаря и за информацията  bouquet

# 533
  • Мнения: 418
Привет банда ...  Hug Wink

Надявам се, че всички са имали прекрасни моменти с любими хора по Коледните празници! 4ECTuTA  KOлEDA Hug Praynig Peace !!!

ПЕСЕH ЗА ВОЛHИТЕ ПТИЧКИ БОЖИИ
Недялко Йорданов

Оголели от грижи
ослепели от завист
оглупели от злоба
онемели от страх
озверели от крясък
в крайна сметка ще станем
на пръст и на пясък.

Затова да запазим
във времето тежко
малко нещо от Бога
и нещо човешко!


http://aquilax.hit.bg/pesen_za_volnite_ptichki_bojii.html

 
Hug





За да не разводнявам темата , пускам линкове от ТР тема с инфо за ашурето/Ashure/Noah's pudding/Achoura/Aşure  и как се празнуBа по турско Mr. Green Laughing : от средата на поста, и тук от средата на поста


4естит ден на Ашурето=Aşure Günü Mübarek Olsun! (**аз направих моето, за втора годинa вече (миналата беше сефтето Whistling Mr. Green) и раздадох  bowuu... сега чакам и на мен да ми дадат комшиите  Crazy Mr. Green ..)





За грешките в свещените книги - колкото преводи и тълкувания, толкова грешки, различни гледни точки, разминавания. Божи син, неверник, хиджаб, джихад(т)... това са само една част от концепциите с (понякога) противоположни тълкувания.

Аз винаги съм разбирала тълкуването "Божи син" като дете на човешката раса, т.е. и аз самaTa cъM "дете Божие" (дъщеря Божия), защото Господ ме е направил, и въобще всички вярващи(независимо от религията(тя вярата си остава една и съща)) са чеда Божии. Малко тавтология се получи, но дано се разбира какво е искал да каже авторOт Whistling Mr. Green.


Аз чета Корана на 3 езика, Старият и Новият завет на 2.  На всеки език, един и същ текст има различен заряд, посланието понякога е различно, объркващо (за мен).  Това не ме спира .. обичам да (си) задавам въпроси (**Най-обичам като задам вапрос , да ми отговорят "ми щото така пише в книгата" Whistling) ... търся, ровя, чета и препрочитам един и същ текст барем лампичката светне Whistling Mr. Green и така до следващия път със следващ абзац, изречение, дума ...  caMo BpeMe да имам Laughing



Hadil -  Благодаря за изчерпателното (както винаги) инфо !!  Hug

Последна редакция: нд, 27 дек 2009, 00:11 от bz

# 534
  • Мнения: 2 159
Мдааа, голяма шматка съм, забравих да честитя празника Embarassed. Честит ден Ашура (или както се нарича, не съм много в час)  bouquet

bz, страхотно стихче на Недялко Йорданов, благодаря че го сподели с нас Hug. Благодаря и за останалата информация.

Аз май съм го споделяла, но в друга тема - започвала съм да чета Корана в превод на български, но ми е труден, а на места направо непонятен. Все пак не съм се отказала напълно и ще се опитам пак. А дали са издавани някакви адаптирани книги с тълкувания на Корана на български език?

# 535
  • София
  • Мнения: 20 169
Астарта,
Превода (за да сме по-прецизни обаче, трябва да го наричаме тафсир Wink ) на Цветан Теофанов ли си се опитвала да четеш?
Колкото до Ашура, повече от убедена съм, че Хадил ще поднесе детайлна информация , но дотогава ще си позволя само да отбележа, че влаганият смисъл при отбелязването на десетия ден от месец мухаррам от Ислямския календар (именно от числото 10 произлиза и наименованието на празника) е доста различен за двете ислямски течения , т.е при сунити и шиити. Peace

# 536
  • София
  • Мнения: 8 641
...
Превода (за да сме по-прецизни обаче, трябва да го наричаме тафсир Wink ) на Цветан Теофанов ли си се опитвала да четеш?
...

Ми аз знам само за този превод. Даже май две издания му направиха.
Има ли и друг ?
А да и какво означава това тафсир ?

# 537
  • Мнения: 418
...А да и какво означава това тафсир ?

Интерпретация/тълкуване -- обикновено е на Корана(когато един аят обяснява друг, или когато се дава тълкуване отвън на даден абзац, аят, сура), но може и да за хадисите, т.е. когато те се използват за обяснение на даден аят/сура/повеля в/от Корана. Четенето на Корана в превод в действителност не е четене на самия Коран, а на неговата интерпретация; именно защото на всеки език дадена дума uMa опpеделен нюанс, к/о може да промени тълкуването напълно. Ако и сега не те объpках тотално, евала Mr. Green Wink Hug Peace

# 538
  • София
  • Мнения: 8 641
...А да и какво означава това тафсир ?

Интерпретация/тълкуване -- обикновено е на Корана(когато един аят обяснява друг, или когато се дава тълкуване отвън на даден абзац, аят, сура), но може и да за хадисите, т.е. когато те се използват за обяснение на даден аят/сурах/повеля в/от Корана.

Значи аз след празниците ще извадя моя от домашния олтар да го видя ама имам спомен, че си беше превод бъш на корана с един голяааааам предговор. То може и някакви разяснения да е имало под черта ама не помня добре.

# 539
  • Мнения: 418
Ами то преводът е интерпетация (в Кoрана може да е написано "красив", но преводачъT/интерпетаторът да предпочете да използва "хубав", "прелестен" еtc..  )


**peDakTupaM:
ето един линк.. има малко по-ясно обяснение :
http://qoran.hit.bg/categories/za%20tafsira.htm

Общи условия

Активация на акаунт