Успех в ТРЕТИ клас!

  • 42 551
  • 757
  •   1
Отговори
# 90
  • София
  • Мнения: 1 779
Офф - и при нас не помагаше, но от Аутан съм много доволна, както и от един спрей BROS.

# 91
  • Варна
  • Мнения: 7 085
Деси, и при моята е така...подува се зверски а глезена и е и посинял. Sad Мажа я с Фенистил гел и помага.

# 92
  • Мнения: 2 717
Къде ги напипахте тези комари?
Препоръчвам ви "Зиртек",противоалергично,без рецепта,спадат обриви,оттоци.Без него не тръгвам никъде.
Том Сойер не му е интересна,явно съвремените деца не се впечатляват от тези книжки.
Същото се получи и с "Маговетри",но взех приказките на Е.Кестнер - чете ги с удоволствие,не са дълги и отегчителни и шрифта е по-едър,за разлика от приказките на Андерсен - ситен и сбит шрифт,уморяващ очите.

# 93
  • Някъде в търсене ............
  • Мнения: 920
Ох не ми се ще да я тъпча с хапчета, снощи забравих да я намажа. Страх ме е да и давам каквито и да било хапчета , че се оказа хипохондричка моята, само и даи да пие нещо ooooh!.

За книжките , ей голяма мъка това четене, взех и доктор Дулитъл, толкова е интересна тази книжка, е не я впечатлява изобщо  Tired, не мога да я заинтересувам с някоя....  От другата седмица започваме книгите от списъка

# 94
  • София
  • Мнения: 40 958
Деси, пробвай Аутан. (Превантивно пръскане преди ухапване) Псилобалсам или Фенистил след ухапване.
На мен лично обаче миризмата на Аутана ме дразни.

В хола съм сложила машинка с/у комари. Гадинки (летящи) няма. Трябва да я преместя в стаята.

Моята днес циври. Как така ще я карам да чете 20стр на ден Simple Smile Но пък днес почете повечко от "Двойната Лотхен" и каза, че книжката й хареса.
По списък имат "Приключенията на Незнайко", "Емил от Льонеберя", "Малкият принц",...
Ще я оставя да прочете "Двойната Лотхен". След това сме подготвили Карлсон. Беше започнала да чете "Емил от Льонеберя" средата на 1ви клас може би. Сега ще я дочита Simple Smile Днес ми каза, че преди й е била малко трудна за четене и разбиране.

А "Двойната Лотхен" на Пан не знам как е преведена и в какво време. Понякога карам Дияна да ми чете на глас и само я поправям. А действително в книгата пише точно това, което чете тя.
"Лоте прекосява коридора, качва се по стълбите, отваря една врата и се озовава в гардеробната."
Звучи ми като сценарий за филм Simple Smile За мен по-правилно би било "Лоте прекоси коридора, изкачи се по стълбите, отвори една врата и се озова в гардеробната".
Преводът е на Владимир Мусаков.

По неспокосана книга не бях виждала. сега проверих Карлсон, нормален е превода Simple Smile

# 95
  • Някъде в търсене ............
  • Мнения: 920
Имам Аутан, но е като рол он, тя е цял ден навън, изобщо не се прибират. Сега ще го сваля да ги намажа всичките. Фенистила е приготвен на нощното шкафче и там си  стои Embarassed.

# 96
  • Варна
  • Мнения: 2 098
Азпък се размислих за превода на Бойко Ламбовски на Лафонтен. Сигурно по този начин се опитва да предаде най-пълно басните. Но това не е издание за деца! Налага ми се постоянно да обяснявам  newsm78 Вчера обяснявах какво е 'хвърлил топа', 'ритнал камбаната'. Половината думи дори и да му обясня какво значат след малко пак ме пита ooooh! Еми не е за второкласници това издание просто, или поне не за нивото на моето дете newsm78

# 97
  • София
  • Мнения: 40 958
Аз миналото лято обяснявах думите в Патиланци. Налагаше ми се не всякак втора, но всяка трета дума да обяснявам.
Не знам в кой клас е удачно да се сблъскат със старобългарският език, или диалектите. А българският е доста разнообразен по отношение на диалекти.

Не съм очарована от превода на "Двойната Лотхен". На Дияна книжката й хареса, нека я дочете.
Гледала е и два филма по идеи на тази книга.

# 98
  • нейде там, където ....
  • Мнения: 5 459
Против комари до сега винаги ни е помагал витамин Б1. Обикновена таблетка, може да се сложи в някой джоб или да се разтвори с малко вода и да се намаже тук-там. Някак не хапят от него, не знам защо и как, но действа. Щом в бунгалото на устието на Камчия се отървахме без ухапвания ...

# 99
  • Мнения: 558
Честно казано и аз не съм очарована от преводите на Пан. Вчера гледах старите издания на Славейков, по 20 лв. Малко множко ми се вижда. И без това ми е трудно да го накарам да чете.

# 100
  • София
  • Мнения: 40 958
Vague, аз разлистих набързо Карлсон и е по-добре. Пак е на издателство Пан, но от друг преводач.
Писах и аз преди няколко дена за старите издания на Славейков. И на мен ми се виждат доста 20 или 30лв.

# 101
  • София
  • Мнения: 1 779
Владимир Мусаков е класическият преводач на Кестнер още от време оно. В старите книжки и за деца, и за възрастни, от наше време още, преводите са негови.

# 102
  • Някъде в търсене ............
  • Мнения: 920
Честно, досега не съм обръщала внимание кой е преводача, но от новите книги(нови издания) направо се чудя какво да обяснявам (преводите са  Shocked). Като обем книгите са наполовина, с голям шрифт, изобщо нямам думи ooooh!. Затова се опитвам да купя по-стари издания, но 20-30лв са ми много Cry. Има места на които намирам книжки по 3-до 6,7  Cryлв и ми е по-изгодно..

# 103
  • Варна
  • Мнения: 2 098
И на мен ми се струва прекалено 20-30лв. за стара книжка Naughty Хайде ако е нещо съвсем ценно и детето особено държи да я има newsm78, ама да я докараме до там Laughing

Иначе 'Патиланци' е песен с въпросния Лафонтен. Даже като го пратя да чете каквото си иска избира обикновено нея  или д-р Дулитъл.Мисля.че може би ще му хареса И 'Маншон, Полуобувка и Мъхеста брада' и 'Матилда' та смятам следващите от които да избира да са те Laughing

# 104
  • София
  • Мнения: 40 958
Дулитъл да, Маншон също. И на мен навремето "Маншон, Полуобувка и Мъхеста брада" много ми хареса Simple Smile
"Приключенията на Незнайко", старото издание, на Славейков е 20лв. Видях някакво ново издание на Билбо Бегинс. Аз обаче имам старото, от 79та. Не знам дали на Дияна ще й хареса. А и трябва да я чете много внимателно, защото книгата е пред разпад.

Общи условия

Активация на акаунт