Любов и наказание /Aşk ve Ceza/ - тема 39

  • 37 617
  • 736
  •   1
Отговори
# 405
  • Пловдив
  • Мнения: 38
YOU ARE MY SONGS
Maybe,in every sound of a song
Maybe, at a seaside bar room
Maybe,you are the smoke of the cigarette that I smoke
While a star is slipping in the sky
While walking down on the wet road lonely
You are in my mind while I was thinking of a quite different thing
Not like the pass,I live you as today
You are always near me
you are in my daytime in my night,Don't let it be played,don't let it be singed
You are my songs
As if never had gone,as always exist
Like hidind a secret from everyone
You are near me like crying by drawing near
Like acquiting me from somethings
Like smelling a flower without picking
You are in my mind like prohibitions which has never be broken
Not like the pass,I live you as today
You are always near me
you are in my daytime in my night,Don't let it be played,don't let it be singed
You are my songs

Според дъщеря ми преводът не е "ала чичко гугъл", но пък тя не познава оригинала. Дано помогне.

# 406
  • Пловдив
  • Мнения: 38
„Sen Benim Şarkılarımsın”

Belki bir şarkının her sesinde
Belki bir sahil meyhanesinde
Belki de içtiğim sigaranın dumanısın

Bir yıldız gökte kayıp giderken
Islak bir yolda yalnız yürürken
Bambaşka bir şeyi düşünürken aklımdasın

Geçmiş değil bugün gibi
Yaşıyorum hala seni
Sen hep benim yanımdasın
Gündüzümde gecemdesin
Çalınmasın söylenmesin
Sen benim şarkılarımsın

Sanki hiç gitmemiş hep var gibi
Bir sırrı herkesten saklar gibi
Sessizce sokulup ağlar gibi yanımdasın

Beni birşeylerden aklar gibi
Koparmadan çiçek koklar gibi
Hiç bozulmamış yasaklar gibi aklımdasın

Geçmiş değil bugün gibi
Yaşıyorum hala seni
Sen hep benim yanımdasın
Gündüzümde gecemdesin
Çalınmasın söylenmesin


Това е оригиналният текст. Руският вариант е по-скоро художествен превод и ми се струва, че не следва оригиналния текст.

Последна редакция: пн, 31 яну 2011, 22:03 от Eldo

# 407
  • Мнения: 9 157
Танче правилно съм схванала значи,че ще слушаме турски песни.За съжаление не знам за какво се пее в песните дето съм пуснала.Знам,че Dudu  май означава скъпи или нещо подобно,а
Uzaktan Geldim е идвам от далеч.Тва са ми великите познания по турски newsm03.Но пък пвсничките ми харесват много и без превод.
http://www.youtube.com/watch?v=3Wz-ANiWKKc
Много се надявам утре вечер поне един от проблемите да се разреши.Залагам на това,че Назан няма вече да издържи на простотиите на Бора и ще му бие шута.Вече прекалено дълго се спасява този плужек от хубавия бой.

# 408
  • Мнения: 1 863
„Sen Benim Şarkılarımsın”

Belki bir şarkının her sesinde
Belki bir sahil meyhanesinde
Belki de içtiğim sigaranın dumanısın

Bir yıldız gökte kayıp giderken
Islak bir yolda yalnız yürürken
Bambaşka bir şeyi düşünürken aklımdasın

Geçmiş değil bugün gibi
Yaşıyorum hala seni
Sen hep benim yanımdasın
Gündüzümde gecemdesin
Çalınmasın söylenmesin
Sen benim şarkılarımsın

Sanki hiç gitmemiş hep var gibi
Bir sırrı herkesten saklar gibi
Sessizce sokulup ağlar gibi yanımdasın

Beni birşeylerden aklar gibi
Koparmadan çiçek koklar gibi
Hiç bozulmamış yasaklar gibi aklımdasın

Geçmiş değil bugün gibi
Yaşıyorum hala seni
Sen hep benim yanımdasın
Gündüzümde gecemdesin
Çalınmasın söylenmesin


Това е оригиналният текст. Руският вариант е по-скоро художествен превод и ми се струва, че не следва оригиналният текст.

  Да, за руския си права и аз сега го слушах по внимателно, не че знам турски, но имам музикално ухо за езиците поне! Simple Smile
 Се га ще търсим съдействие от някоя преводачка с добро сърце! Praynig Praynig Praynig

# 409
  • Мнения: 1
Момичета, някой може ли да открие превод на български или поне на английски на много красивата турска песен „Sen Benim Şarkılarımsın”  newsm78 newsm78
Иска ми се да го подарим на Таня, че ще стане много хубав клип.  Peace

На български заглавието е Ти си моята песен. От десетилетия се пее в Турция, но аз няколко часа вече се ровя за превод и не откривам.
 
Ето линк за едно от първите изпълнения :
http://www.youtube.com/watch?v=FTWHDChQdGY&playnext=1&li … LC61CD51BEDA4786A  



  Ето я но живо и е много хубава наистина! Нещо пеят за Ясемин, т. е. за Жасмин! Simple Smile Но и аз не я намирам, явно е хит! newsm78

http://www.youtube.com/watch?v=z9MU_8Y77Qw

Намерих я на руски, някой с добър руски? моя се простира да разбирам по смисъл. Sad
http://www.youtube.com/watch?v=naXJdDzNm6w

Таня, тази песен не я ли пяха на сватбата на Онур и Шехерезада. И даже мисля, че някъде я имаше преведена на български, струва ми се, че съм чела превода.
Наистина е много хубава.  Не мога да се сетя коя от нашите момичета преведе тази песен.  newsm78  Много лошо се вижда текста в клипа, размазано го виждам. Иначе мисля, че добре се оправям с руския, но  не виждам добре руския текст.

# 410
  • Мнения: 1
Сега видях клипа и на турски, точно това беше певецът, който пя на сватбата на Онур и Шехи. Песента е супер и съм сигурна, че някъде има превод на БГ, но къде, не помня, дали тук, в тази тема, или в темата на "1001 нощ".

# 411
  • Мнения: 1 863
  Да, и аз го гледах по подробно превода на руски, но не е преведн точно ми се струва, а по скоро художествен превод.  Не си спомням, може и да е от 1001 нощ, но превод не съм срещала. Това на сватбата, когато тя абортира и те танцуваха, за тогава ли става дума?

# 412
  • Мнения: 10 349
И аз мисля ,че песента е преведена от Севи newsm78 Но нета ми днес е много слаб, иначе щях да потърся в бокса в профила на Мишел newsm78

профил на Мишел Hug
http://www.vbox7.com/user:mishel1972?p=allvideos

с това заглавие излезе доста нещо newsm78
http://www.vbox7.com/search/?completed=0&vbox_q=SEN+BEN%C4%B0M&page=1
ако има някой възможност да търси newsm78

Последна редакция: пн, 31 яну 2011, 22:36 от Lilims

# 413
  • Мнения: 14 868

Vanina, тази песен се изпълнява от Илхан Шешен, много добър и популярен певец . Наистина това беше сватбеното танго в края на II сезон на 1001 нощ.
Сигурна съм, че я има и на български - аз съм виждала текста. Но е възможно да е във Vbox. Не съм съвсем сигурна, но досега търсих в YouTube и не я намерих.  Sad

# 414
  • Мнения: 1
 Да, и аз го гледах по подробно превода на руски, но не е преведн точно ми се струва, а по скоро художествен превод.  Не си спомням, може и да е от 1001 нощ, но превод не съм срещала. Това на сватбата, когато тя абортира и те танцуваха, за тогава ли става дума?


Да, точно за тогава.

# 415
  • Мнения: 1

Vanina, тази песен се изпълнява от Илхан Шешен, много добър и популярен певец . Наистина това беше сватбеното танго в края на II сезон на 1001 нощ.
Сигурна съм, че я има и на български - аз съм виждала текста. Но е възможно да е във Vbox. Не съм съвсем сигурна, но досега търсих в YouTube и не я намерих.  Sad


Да, точно, това е същия певец.

# 416
  • Мнения: 1 863
 В издирването стигнах дотук Simple Smile

http://www.vbox7.com/play:fec85383

но сега казвате, че трябва да ь ива преведена в клип ли?

# 417
  • Мнения: 1
В издирването стигнах дотук Simple Smile

http://www.vbox7.com/play:fec85383

но сега казвате, че трябва да ь ива преведена в клип ли?

Точно това е, което имах пред вид. Не знам дали я има на клип, но има превод със сигурност. Може би трябва да питаш Мишел, само че тя рядко влиза тук. Май повече влиза във Великолепния век. И в "1001 нощ" предполагам.

# 418
  • Мнения: 1
Със сигурност в някоя от архивираните теми от 1001 нощ я има, но в коя, едва ли някой може лесно да каже.  newsm78

# 419
  • Пловдив
  • Мнения: 38
Момичета, докато търсех из нета попаднах на един много приятен клип. Сигурно за повечето от вас не е нов, но се надявам да ви зареди с добро настроение, както направи с мен. Едно изпълнение на семейство Йълдъръм, заповядайте:

http://www.vbox7.com/play:72457de8

Общи условия

Активация на акаунт