Новите думи в българския език

  • 200 789
  • 3 542
  •   1
Отговори
# 105
  • Мнения: 3 735
А и няма друга дума на български, която да се припокрива с "джигит" като значение.

Днес имах щастието да срещна думата "супервизирам". Изпълни ме топлина.  Twisted Evil

# 106
  • Мнения: 1 732
Някой писа ли думата "яко", в жаргонния й смисъл?
Имах един колега, който винаги казваше само  "Споко!" , чак не можеше да казва "спокойно"  Laughing

Силно впечатление ми прави употребата на нови чуждици, които си имат бг значение.
"Рисърч",  "килър", "пърформънс" , "френд" и т.н
.
Мъчно ми е за нашите си думи. Богат ни е езика, защо го пренебрегваме ? Трудно приемам такава ненужна "инвазивна" употреба на чуждици.
Явно съм старомодна, но и аз се влияя.... Crazy

Последна редакция: сб, 10 дек 2011, 21:10 от take a smile

# 107
  • Мнения: 1 788
Преди време, когато нямаше "уикенд", имаше "събота и неделя". Или всеки питаше - какво ще правим през почивните дни, или казваше просто "края на седмицата"...
Вярно, не е кратко като "уикенд", но пък си е наше.  Mr. Green

# 108
  • Мнения: X
Скоро един колега се възпротиви срещу думата "дрескод", използвана в една покана към клиентите. В нея пишеше нещо от сорта: "дрескод - официално облекло". На мен нещо май самата комбинация не ми звучи по принцип, но той се хвана за дрескода. Нямало ли по-подходяща българска дума. Аз не можах да се сетя за нищо, което да не е твърде описателно.

# 109
  • София
  • Мнения: 6 652
Скоро един колега се възпротиви срещу думата "дрескод", използвана в една покана към клиентите. В нея пишеше нещо от сорта: "дрескод - официално облекло". На мен нещо май самата комбинация не ми звучи по принцип, но той се хвана за дрескода. Нямало ли по-подходяща българска дума. Аз не можах да се сетя за нищо, което да не е твърде описателно.

има.

просто се пише "облекло: официално"  Laughing

така се правеше преди появата на дрескодовете

# 110
  • Мнения: 3 784
Скоро един колега се възпротиви срещу думата "дрескод", използвана в една покана към клиентите. В нея пишеше нещо от сорта: "дрескод - официално облекло". На мен нещо май самата комбинация не ми звучи по принцип, но той се хвана за дрескода. Нямало ли по-подходяща българска дума. Аз не можах да се сетя за нищо, което да не е твърде описателно.

"желателно облекло" например? За случаите, когато дрескодът не е официално облекло.

# 111
  • Мнения: 2 215
В ценъра на Бургас има голям надпис Приказландия hahaha

# 112
  • Вън от пространство и време
  • Мнения: 2 277
Силно впечатление ми прави употребата на нови чуждици, които си имат бг значение.
"Рисърч",  "килър", "пърформънс" , "френд" и т.н

И аз това се чудя отдавна и питам и разпитвам хората, които ги използват. Ето какви отговори съм получавала досега:
"Килър" означавало "наемен убиец", за да се прави разлика от обикновения такъв.
"Ситуирам" било научен термин, а "разполагам" обикновен разговорен глагол.
"Медиатор" било название на вид професия, пак за разлика от обикновената разговорна дума "посредник".

# 113
  • Мнения: 3 735

"Ситуирам" било научен термин, а "разполагам" обикновен разговорен глагол.


Бре! А "турям" тогава къде е, ако "разполагам" е разговорен?  hahaha Да, високонаучни термини са всички англицизми, дума да няма.

# 114
  • Мнения: 1 408
Не ме дразнят новите думи. Предполагам,че това е нормално да навлизат в езика. Това,което ме дразни,е потресаващата неграмотност на учениците и младите хора /на огромен процент от тях,не слагам всички под общ знаменател/. Който и форум или социална мрежа да отворите,просто преливат от простотия и неграмотност. Да,българският език не е от най-лесните,но си има елементарни правила,които трябва да се спазват. Поне докато не бъдат въведени други. Съчетания от типа "неискам","незнам" и "немога" са най-малкото зло. Изключително ме дразни и шльокавицата.

# 115
  • Мнения: 1 547
Съчетания от типа "неискам","незнам" и "немога" са най-малкото зло. Изключително ме дразни и шльокавицата

Нали? И аз мисля, че е по-добре да ситуираш и да се логваш, отколкото да незнаеш и да неможеш. Друг е въпросът вече, ако правиш и двете, нали... Mr. Green Щом един индивид пише правилно и употребява повече от 200 думи в речника си, чуждиците са дребен проблем. Да не говорим, че езикът има собствени желания и запазва в арсенала си само тези думи и граматически изменения, които го обогатяват; останалите, за щастие, успява да затрие.

# 116
  • Мнения: 1 408
Даже започва да ми се струва,че да пишеш грамотно стана демоде. Малко встрани от темата.

# 117
  • Мнения: 3 274
Силно впечатление ми прави употребата на нови чуждици, които си имат бг значение.
"Рисърч",  "килър", "пърформънс" , "френд" и т.н

И аз това се чудя отдавна и питам и разпитвам хората, които ги използват. Ето какви отговори съм получавала досега:
"Килър" означавало "наемен убиец", за да се прави разлика от обикновения такъв.
"Ситуирам" било научен термин, а "разполагам" обикновен разговорен глагол.
"Медиатор" било название на вид професия, пак за разлика от обикновената разговорна дума "посредник".

Ох!

# 118
  • Мнения: 3 784
"Килър" го въведоха някои вестници по времето, когато нямах един метър от земята, това не пречи все още да дразни безумно.

За "ситуирам" съм склонна да приема, при много добра обосновка на експерт в съответната наука, защото има латинизми, които на мен ми се струват абсурдни англицизми (а не са), но реално са достатъчно отдавна приети в дадени сфери. "Достатъчно" означава с възраст над 30 години (поне). Не бих я употребила обаче.

Медиатор - да, приемам я като необходима и различна дума от "посредник". Като "лайквам", например, която ме кара да настръхвам, но за която съм наясно, че е различна (и донякъде необходима) дума от "харесвам". Защото харесвам почти всички снимки, които приятелите ми пускат, но не "лайквам" никоя. "Натискам бутона "харесва ми"" е прекалено дълго за неформална устна реч, особено ако се налага да го употребиш три пъти в едно изречение.

# 119
  • Мнения: 3 735
Ники, аз бях в подобна ситуация с кохезия и кохерентност. Обрив ми излизаше като ги чуех, но се оказа, че във физиката са си отдавна възприети термини. Да, ама аз не настръхвах от употребата им в научени физичен текст, та продължавам да ги мразя.

Бих приела ситуирането в подходящ контекст, но ако някои ситуира сол в салатата или захар в кафето, то това за мен си е точно толкова неграмотно, колкото ако незнае или неиска.

Общи условия

Активация на акаунт