Гърция-27

  • 66 232
  • 747
  •   1
Отговори
# 75
  • Мнения: 1 567
Извинявам се, че пак нахълтвам в темата ви  Rolling Eyes
Пак имам един въпрос - наложи ми се да преведа един имунизационен паспорт на дете като морбили го преведох ιλαρά. Одеве ми се обадиха от офиса, че клиентите са казали, че не се превежда така. Друга дума било. Седя и ровя в момента в разни лекарски сайтове и все така ми излиза. Можете ли да помогнете? В понеделник трябва да дам документа с друг вариант на думата морбили  ooooh! А нищо друго не ми излиза на тази дума  Rolling Eyes

да не би да се бъркат с ανεμοβλογία - варицела, ερυθράς - рубеола
през wikipedia
кръстосах го през ιλαρά-measles-корь (на руски)- морбили
не излиза друго - странно каква друга дума има...
поне аз в момента за друга  Crazy

Последна редакция: пт, 06 яну 2012, 21:52 от Айез Седай

# 76
  • Видин
  • Мнения: 4 991
Изобщо не знам каква друга дума искат. Нали ваксината е морбили-паротит-рубеола. Така съм я превела, ама какво още искат не знам  Crazy В понеделник явно ще говоря с тях по телефона.

# 77
  • загубено
  • Мнения: 7 562
Ваксината не е ли MMR?
Комбинирана е.
Нямам сега книжката на малкият,но си мисля че е тази.

# 78
  • Мнения: 1 567
παρωτίτιδα - заушка.

Ваксината в Гърция ,която се слага (с консултация здравния картон на дъщеря ми ) е
за Ιλαρα, Παρωτίτιδας, Ερυθράς (MMR), т. е за Морбили, Заушка(parotit) и Рубеола.
Самата ваксина е Priorix (MMR vaccine) - тази, която ние сме сложили
ваксината
http://www.netdoctor.co.uk/medicines/100003075.html

# 79
  • Мнения: 1 567
Сега, като го разглеждам здравния ѝ картон
през 2010 сме правили Priorix Tetra
Ιλαράς- Παρωτίτιδας-Ερυθράς-Ανεμοβλογία
Морбили-Заушка-Рубеола-Варицела...

# 80
  • Видин
  • Мнения: 4 991
Точно Ιλαρα, Παρωτίτιδας, Ερυθράς съм я превела, ама не е така. Освен сега да намеря гръцката листовка на Приорикс и да видя там какво пише  Rolling Eyes

# 81
  • Видин
  • Мнения: 4 991
Открих листовката - точно така е, както всички мислим. В понеделник ще има разправия с тези хора  Mr. Green
http://www.sfee.gr/files/medicine/Priorix%20SPC%2014-6-10.pdf
Благодаря ви за помощта!
Ще пиша как са се развили действията.

# 82
  • Мнения: 1 567
Точно Ιλαρα, Παρωτίτιδας, Ερυθράς съм я превела, ама не е така. Освен сега да намеря гръцката листовка на Приорикс и да видя там какво пише  Rolling Eyes

това http://www.galinos.gr/web/drugs/main/drugs/priorix
тетра
http://www.galinos.gr/web/drugs/main/packages/8274

http://www.sfee.gr/node/2971

# 83
  • Видин
  • Мнения: 4 991
 newsm10

# 84
  • загубено
  • Мнения: 7 562
Их Веси,как ме хвърли в размисли Thinking
Нашите не са ли набори?Какви ваксини бре?
Аз не съм ходила до лекарят тая година(не ми се е налагало).
Медицинско вадих ,и ми вика хипатит А само остана.

После щял да ми каже.

amanita ,обади се и питай какво точно искат.

# 85
  • Мнения: 1 567
Их Веси,как ме хвърли в размисли Thinking
Нашите не са ли набори?Какви ваксини бре?

Ами, ние някои ваксини ги бяхме забравили Embarassed Embarassed Срам, ма на...
та, ето защо...
иначе, тази, последната Priorix Tetra, трябва да сложим пак през 2012 (така поне ми е отбелязано в синята книжка). Педиатърката, когато постави една ваксина, с молив отбелязва, кога трябва да се постави следващата.

# 86
  • загубено
  • Мнения: 7 562
А ти пък срам. Laughing
И нашият така с молив слага датите.И до 2011 ги е нанесъл.Та затова се зачудих.
Аз отлагам хепатитът,че беше сополив.После почва у/ще,спорт.
И аз днес,а утре та още не съм я сложила.

Честито на именниците  bouquet

# 87
  • Видин
  • Мнения: 4 991
Иии дългоочакваната развръзка на сагата "морбили срещу илара".
Хората искаха да им напиша просто морбили, но транскрибирано на гръцки  Shocked Така го била превела някаква преводачка от София на другото дете и те искат и на това дете така да е преведено.  ooooh! Направих го както поискаха, макар да ми е малко абсурдно, но тяхна воля. Надявам се да не ми се смеят много гърците като го видят  hahaha ама не съм виновна аз!

# 88
  • Мнения: 1 567
Иии дългоочакваната развръзка на сагата "морбили срещу илара".
Хората искаха да им напиша просто морбили, но транскрибирано на гръцки  Shocked Така го била превела някаква преводачка от София на другото дете и те искат и на това дете така да е преведено.  ooooh! Направих го както поискаха, макар да ми е малко абсурдно, но тяхна воля. Надявам се да не ми се смеят много гърците като го видят  hahaha ама не съм виновна аз!

 ooooh! ooooh! ooooh! ooooh! ooooh!
и ще има да се чудят, що е то morbili. (на английски е measles), освен ако очакват педиатъра да поназнайва турски  Mr. Green Mr. Green, щото morbili излиза само на турски...
така написано  Crazy Crazy
е, тя тая преводачка е  Twisted Evil Twisted Evil Twisted Evil Twisted Evil просто нямам думи...
(преди време на един превод φτερό αυτοκινήτου го бяха превели буквално  Mr. Green Mr. Green Mr. Green Mr. Green), т.е. крило на автомобила...почти като морбилите...

# 89
  • Видин
  • Мнения: 4 991
Не, не, написах μὀρμπιλι, но то е почти толкова абсурдно колкото и morbili  hahaha

Общи условия

Активация на акаунт