Клуб "Преводач" - "Айн, цу цвайн, цу дрън!" - тема 2

  • 76 340
  • 708
  •   1
Отговори
# 615
  • Мнения: 9 992
Ако е удобно да попитам. Някой може ли да ми каже аналог, или поне близко по значение "На гърба на ..../някой/" как мога да кажа на английски ?

# 616
  • Мнения: X
On accont of
At the expense of

# 617
# 618
  • София
  • Мнения: 6 309
On account of или имаш предвид нещо друго?  newsm78
At the expense of

Мерси  Peace  bouquet

# 619
  • Мнения: X
Съжалявам, изяла съм една буква.

# 620
  • Мнения: 5
Здравейте дами,
 Някъде мога ли да намеря книжка или помагало  с правилата за превод?
Благодаря

# 621
  • Мнения: 141
Здравейте, надявам се тук да намеря отговор за моите въпроси, а ако не са за тук, моля да бъда учтиво пратена, където трябва  Laughing Laughing

Въпросът ми е следният: какво трябва да направя, за да отворя езиков център - за обучение + преводи и легализация? Всяка информация ще ми е от полза!

Благодаря   bouquet  bouquet  bouquet

# 622
  • Мнения: 141
Благодаря за отговора, ще разгледам линковете   bouquet

# 623
  • Мнения: 5
Здравейте,
Предварително се извинявам за непрофесионалния въпрос, но превеждат ли се на български имената на световни музикални хитове?
Благодаря

# 624
  • Голямата Мушмула ¯\_(ツ)_/¯
  • Мнения: 41 855
Здравейте,
Предварително се извинявам за непрофесионалния въпрос, но превеждат ли се на български имената на световни музикални хитове?
Благодаря

 Mr. Green Владо Береану превеждаше преди хиляди години  Joy "Кой е там? ъ-ъ кой е там?"

# 625
  • София
  • Мнения: 44 518
А колко се забавлявахме с преводи на руски от английски групи и песни! Mr. Green

# 626
  • Мнения: 687
St. Dobri, благодаря за напомнянето! Бях забравила превода на този концерт на Майкъл ...  Grinning Но защо така ехидно отговаряте на въпроса??? Имена, независимо от вида, по принцип не се превеждат, но все пак е възможно в скоби напр., ако контекстът изисква, да се "изнамери" някакъв превод. 

# 627
  • Мнения: 5
Благодаря!
St. Dobri, благодаря за напомнянето! Бях забравила превода на този концерт на Майкъл ...  Grinning Но защо така ехидно отговаряте на въпроса??? Имена, независимо от вида, по принцип не се превеждат, но все пак е възможно в скоби напр., ако контекстът изисква, да се "изнамери" някакъв превод. 

# 628
  • Голямата Мушмула ¯\_(ツ)_/¯
  • Мнения: 41 855
St. Dobri, благодаря за напомнянето! Бях забравила превода на този концерт на Майкъл ...  Grinning Но защо така ехидно отговаряте на въпроса??? Имена, независимо от вида, по принцип не се превеждат, но все пак е възможно в скоби напр., ако контекстът изисква, да се "изнамери" някакъв превод. 

Съжалявам, че ти е прозвучало ехидно, не съм влагала такова чувство  Hug

Опитах се да се сетя за превод на песни и само това изплува  Hug и преводите на Балкантон на българск народни песни   Blush и пак не е ехидно   Blush

# 629
  • Мнения: 59
Благодаря за отговора, ще разгледам линковете   bouquet

Успя ли да ги разгледаш, преди администраторът да ги изтрие?

Общи условия

Активация на акаунт