"Принцесата и Кралицата" и "Принцът-Ренегат"

  • 52 981
  • 454
  •   1
Отговори
# 165
  • Мнения: 447
Отделно, в английския език не всеки път има логическа връзка между пълното и краткото име. Вземете например Робърт и Боб (едното е пълното име, а другото е краткото, което му е, така да се каже, присвоено). Нерде Ямбол, нерде Стамбол, дето се вика...

Така че не виждам чак такъв проблем да си останат Лусерис и Люк. Поне звучат добре. Никой тук няма претенции да е професионалист в преводите (или греша?), така че предлагам да си го направим приятно за четене, пък "Бард" като пожелаят да ни купят преводите, ще им разрешим да си променят имената "по канон". Mr. Green

# 166
  • Мнения: 10 582
Защо не ги оставите Джехерис и Джехира? "Х" се произнася нормално, не би трябвало да се изпуска.

Защото в официалния превод е Джеерис. Не ми се ще да бягаме от преводите както са били в книгите на Бард.

И нещо ме притеснява Лусерис/ Люк, дали да не стане Лъсерис/ Лъс? Thinking

По начина по който се превежда Duran/ Дъран?

Добре тогава, аз смятам че е редно да се придържаме към вече приетия български превод.  Peace Не че не им се чудя в този случай, ама карай.
Лусерис и Люк е добре, защото името се произнася също като Луциус/Лусиъс Малфой. Как е преведен Малфой на български?

Хексе, пратих ти част 10, ще започна сега част 6. Нали 6 остана за мен?
Словореда е не е лесна работа никак. Чета на глас и пак се усещам, че подреждам думите по чешки образец.  ooooh! Но това което пратих би трябвало да си е на чист български.

Последна редакция: чт, 22 май 2014, 21:13 от Deziderata

# 167
  • Мнения: 447
Аз пак да си повторя питането: нещо непреведено остана ли? Thinking

# 168
  • Варна
  • Мнения: 19 021

За превеждане май останаха само 7,9, 11 и 12 част. Party

# 169
  • Мнения: 10 582

За превеждане май останаха само 7,9, 11 и 12 част. Party

Това след като аз потвърдих че се заемам с 6, предполагам. Прегледах темата назад и не видях някой друг да я е взел. Все пак искам да съм сигурна.

# 170
  • Мнения: 447
ОК, взимам 7 тогава. Пу за мен!

# 171
  • Мнения: 1 604
Момичета какво става днес? Много сте се умълчали На мен нещо не ми върви преводаческата работа. По- скоро продължавам с редакцията .

# 172
  • Варна
  • Мнения: 19 021
Ами аз приключих с редакцията на третата част, започнах  десетата, но няма да мога да я довърша днес.
Чаках теб да пуснеш втората за да можем да пуснем всичко от първа до четвърта част за коментари и поправки и  да могат да се синхронизират.

Първа , трета и четвърта са готови.

За превеждане останаха 9, 11 и 12.

Последна редакция: пт, 23 май 2014, 16:21 от Хексе

# 173
  • Мнения: 1 604
Пиша ти едно ЛС, защото няма смисъл да занимавам всички тук с въпроса си.

# 174
  • Варна
  • Мнения: 19 021
Започвам да синхронизирам частите от първа до четвърта и  се надявам утре да мога да ги постна заедно.

Последно уточнение за Лусерис, гледам че руснаците са го превели Люкерис и наистина ми се струва, че е по-удачно с к, . Да речем да го направим Лукерис/Люк?

# 175
  • Мнения: 1 604
Аз съм за Лукерис. И без това първоначално така го бях написала, а и мисля че отива повече на останалите имена от Лусерис. А Люк така или иначе не ми идва на ум за по- добре съкращение.
Малко съм заета тази седмица, но ще гледам докрая да успея с 5-та част.

# 176
  • Мнения: 10 582
Е ние все пак не превеждаме на руски, защо руснаците да са ни еталон? На руски казват Ширен, забелязах във форума им, изобщо се съобразяват за да е по-лесно изговоримо на техния език.
По-скоро Луцерис има резон на бг, като Церсей, но Лукерис звучи като грешка. Не можем да се ръководим от това че му казват Люк. Галените имена не съвпадат с истинските. Ричард и Дик, Робърт и Боб, и т.н., както каза Уинди, по-добре да е приятно за четене.
В моята част май го няма, така че ще ми е все едно.

# 177
  • Мнения: 1 604
Да, да го оставим Луцерис подобно на Церсей. И да не го мислим повече. За целите имена бяхме по единодушни от едната буква на това име, което както и да го напишем пак е грозно. Така че няма особено значение.

# 178
  • Варна
  • Мнения: 19 021
което както и да го напишем пак е грозно.

 Joy

Прави ми впечатление, че масово пишете Валерион, вместо Веларион. Simple Smile

# 179
  • Мнения: 1 604
От Валирия - Валерион. Вероятно и аз така съм го написала. Кой да ти предположи, че може да не е така  Thinking

Общи условия

Активация на акаунт