Немски език 4

  • 140 384
  • 1 068
  •   1
Отговори
# 210
  • Мнения: 31
Съгласна съм с sinergon2 - страхът е най-голямата пречка в този живот. На колкото и да си години, с каквото и да се занимаваш най-важното е желанието и смелостта да продължиш да опитваш. Немският не е лесен, но предполагам в езикова среда хората напредват бързо.
Повече отзиви от мен като се поосвестя в Германия.

# 211
  • Street of Dreams
  • Мнения: 14 494
Успех!  Hug

# 212
  • Мнения: 1 536
Хм..пак съм аз   Confused
Някой да ми обясни разликите между mussen,sollen ,durfen накратко?Има ли закони за ползване?
Като за бавноразвиващи се?  Embarassed
Също така,правилно ли съм разбрала,че когато има Modalverben в изречението не се допуска zu?
Wollen sie ins Kino zu gehen? е грешка или...
Извинявам се за тъпите въпроси ,ще имам и още   Grinning
  bouquet  bouquet  bouquet

# 213
  • Мнения: X
Dürfen се използва при позволение или забрана...Darf ich ins Kino gehen? Мога ли да отида на кино? от гледна точка на дали ми е разрешено, а не дали физически мога. Sie dürfen hier nicht schwimmen! Не може да плувате тук! Не че не сме способни просто е забранено. Konnen също е мога, но там става въпрос за способност.

Müssen и sollen.. и двете означават трябва, но müssen означава трябва задължително е/ необходимо е..Ich muss zur Schule. Sollen пак е трябва, но ти си си взел решение, че трябва..Ich soll nicht rauchen.

Dürfen-Können мога
Müssen-Sollen трябва
Wollen-Möchten искам
така са по двойки един вид, означават едно и също на български, но на немски имат разлика.

Не се допуска zu, тъй като модалните вървят с инфинитив.

Последна редакция: пт, 25 сеп 2015, 13:58 от Анонимен

# 214
  • Мнения: 1 536
Мери,златна си!  Hug
Лесно ,кратко и ясно,благодаря ти много !   bouquet

# 215
  • Street of Dreams
  • Мнения: 14 494
Мери хубаво го е обяснила, само едно малко уточнение.
Duerfen означава позволено е, може, а не мога. В случая МОЖЕ ли да отида на кино.

Sollen e малко по-широк глагол, използва се не толкова като трябва, а като помощната дума в българския "да". Или за "би трябвало"
Пример:

Mama sagt, ich soll lernen. - Мама казва да уча.
Soll ich schon gehen? - Да тръгвам ли вече?
Sie sollen sich warm anziehen. - Би трябвало (трябва) да се облечете топло.

Затова смятам, че да се учат глаголите по двойки е грешно, защото обозначават съвсем различни неща. Както вече съм казвала, ако разбираме разликата на български, ще я разбираме и на немски и на други езици.

Koйто знае английски, еквивалентът му е schould.

Научи ги по-добре така:
duerfen - може, позволено ми е
koennen - мога, способен съм
muessen - задължително трябва
sollen - би трябвало да
wollen - желая непременно
moechten - бих искал
brauchen - нуждая се от, трябва ми



Всички тези модални глаголи се спрягат и в края на изречението се използва инфинитив, без "zu".

Разбра ли ми се нещо? Mr. Green
Давай другите въпроси.

# 216
  • Мнения: 1 536
Разбрах всичко ,много съм ви благодарна Hug   Heart Eyes

Имам много въпроси и все от  този род  Embarassed .Трябва да си събера мисълта и да я карам подред.
Имам една папка “deutsch “,ще  си копирам информацията от постове ,ще се поразровя и назад за други . Скоро ще пиша пак  Simple Smile
  bouquet

# 217
  • Мнения: 2 592

Müssen и sollen.. и двете означават трябва, но müssen означава трябва задължително е/ необходимо е..Ich muss zur Schule. Sollen пак е трябва, но ти си си взел решение, че трябва..Ich soll nicht rauchen.
 

грешка: müssen  - обстоятелствата налагат, аз съм решил, и т.н. Почти винаги се използва müssen.
Sollen - означава "трябва", но в смисъл, че някой друг е нареди, заповядал, поръчал и т.н. /закон, наредба, договор, религия/. Със sollen се изразява нечие чуждо желание.

Ich muss nicht rauchen.   - Не бива да пуша (примерно: защото не е добре за мен)
Ich soll nicht rauchen -  не бива да пуша (примерно: защото докторът забрани)

Das Haus muss groß sein. Къщата трябва да е голяма /например: за да побере голямо семейство/
Das Haus soll groß sein  - Къщата трябва да бъде голяма /например: защото клиентът поиска/поръча да е голяма/.

# 218
  • Street of Dreams
  • Мнения: 14 494
Синергон 2, къде ги чете тези неща? Повечето не са верни. Whistling Crazy

# 219
  • HH
  • Мнения: 3 418
От няколко дни из фейса мяркам една картинка от 9гаг с текст, познат вероятно на всички нас, а именно "Life is too short to learn German." Та един от коментарите към картинката ме озадачи. Едно девойче твърди, че следното изречение е правилния превод на текста : Das Leben ist zu kurzem zu lernen Deutsch.  Joy Joy

Реших да споделя просто  Embarassed

# 220
  • Linz
  • Мнения: 11 630
А как е правилно? Das Leben ist zu kurz Deutsch zu lernen? Около мен масово говорят грешно и аз спрях да се впрягам за граматиката.
Между другото това важи в по-голяма степен за английския.

# 221
  • Мнения: 2 592
Синергон 2, къде ги чете тези неща? Повечето не са верни. Whistling Crazy

Прочети някой учебник, моля те  Peace


Das Modalverb "sollen".

Das Modalverb "sollen" benutzt man in folgenden Situationen:

    einen Auftrag weitergeben - поръчка, възложение
        Sie sollen sofort Ihr Büro anrufen. Das hat Ihre Sekretärin gesagt.
        Wenn du ihn siehst, sag ihm bitte, dass er mich sofort anrufen soll.
        Ich soll Herrn Oberbutterzier diesen Brief persönlich übergeben.

    einen Befehl äußern - заповед, нареждане
        Ich habe gesagt, du sollst dich jetzt schlafen legen!
        Kinder, ihr sollt jetzt sofort eure Hausaufgaben machen
        Du sollst jetzt deinen vorlauten Schnabel halten und still sein.

    ein Gerücht hören / verbreiten - това е по-друго значение, което се учи в по-високите нива. Някой друг е казал нещо.
        Man sagt, die Firma Hansen & Co. soll Pleite sein.
        Die Leute erzählen sich, dass Herr Fischer seine Frau betrügt. Er soll eine Geliebte haben.
        Der neue Freund von Gaby soll sehr viel Geld haben.

    ein Gebot / Gesetz einhalten - религиозна норма, заповед, повеля, закон
        Man soll nicht töten.
        Man soll keine Drogen nehmen.
        Man soll immer die Wahrheit sagen."

    einen Zweck verfolgen - предназначение
        Diese Beispiele sollen Ihnen helfen, den Gebrauch der Modalverben zu verstehen.
        Die Strafe soll dir eine Lehre sein.

sollen изразява основно, какво някой друг е казал, наредил, поръчал, пожелал и т.н.
müssen е практическата необходимост от нещо. Вали, значи трябва да взема чадър и т.н.

# 222
  • Street of Dreams
  • Мнения: 14 494
Das leben ist zu kurz UM deutsch zu lernen. Peace Според мен коментарът нарочно е написан грешно, за да се подчертае изказването в картинката  Wink

Aз не мисля, че немският е труден език, особено граматиката. В сравнение с други езици, между тях и българския, е доста по-опростен и има логика.
Според мен в случая трудното идва от там, че на български за много неща нямаме дума и използваме една и съща за съвсем различни ситуации - както в случая за мога, трябва (ми) и искам - другите езици са по-богати в това отношение.
В английския е същото
I should
I must
I have to
I need to
I want
I would like

И т.н.
Всички тези си имат немски еквивалент.

Синергон, за sollen съм съгласна от написаното последно и то не е различно от това, което аз съм писала, просто съм дала по-малко примери. Твоите примери се превеждат или с безлично "трябва" (би трябвало), или с частичката "да" - точно както казах. (Трябва веднага да се обадиш в офиса. Казах да си лягаш. Наказанието да ти е за урок) и т.н.

Но аз не говорех за това.

В кой учебник чете, че почти винаги се използва muessen?
Ich muss nicht rauchen е абсолютно грешно или има съвсем друго значение, казва се Ich darf nicht rauchen, дори когато не ти е забранено от някой друг, а ти самата така смяташ или сама си забраняваш. Тоест, че е грешно.  Също често се използва sollte (haette...sollen) , което е точно "би трябвало", но гледам да не ви обърквам с това.

Мuessen съвсем не значи аз съм решил - в повечето случаи е точно обратното.

# 223
  • Мнения: 2 592
Ондин, не ми се спори с тебе. Обикновено е мюссен, просто защото ситуациите на золен са доста по-малко като статистика.
Мюсен е обективна необходимост или мое намерение, или когато АЗ издавам заповед.
Мюсен с отрицание  = не съм длъжен, не ми трябва да го правя.
Золен е нечие чуждо желание, когато друг е издал искане.

Явно най-добре е всеки желаещ да си намери учебник, писан от немскоговорящи, защото чужденците явно всеки има свое виждане.  Peace
Няма да ви спамя темата повече.
Успех на всички учещи.

# 224
  • Linz
  • Мнения: 11 630
Наистина ли има "um"? Нали um... zu... означава "за да". Не ми звучи правилно (не че и аз говоря правилно де).
Наистина изречението прилича на умишлено написано грешно.

Общи условия

Активация на акаунт