Фраза, която мразя

  • 1 219 840
  • 20 286
  •   1
Отговори
# 12 135
  • Мнения: 2 743
Има ли тема специално за диалектите в България, където всеки да си пише на неговия диалект, а другите да познават „какво е искал да каже авторът” 😁
П.П.: Намерих една, отивам да чета.
Отдавна не съществува такъв "негов" - чийто и да било - диалект, особено пък е неразбираем за останалите.
Диалектите в България умряха отдавна. Една от причините е силният стремеж към "правилна" реч и към отграничаване от селяните, говорещи уж на ужасни и неразбираеми диалекти.
В моя край си съществува и ежедневно си го използвам, когато човекът отсреща го говори също. Simple Smile

# 12 136
  • Мнения: 65 081
Изплащателна = фиш за заплата.
В Пазарджик/Панагюрище.
И аз помислих за разплащателна и казах, че нямам такава сметка. А тя питала за фиша, колежката. Simple Smile

# 12 137
  • Пловдив
  • Мнения: 21 779
В "моя" Пазарджик си казват "фиш". За Панагюрище не знам. Wink
Иначе писах вече какво ми намира Гугъл, не го бях чувала и този вариант.

# 12 138
  • Мнения: 65 081
Не всички в Пазарджик говорят на диалект.
Както и в Раковски.

# 12 139
  • Мнения: 10 338
Т.е. какво съществително да очакваме с изплащателна? Бележка? Разписка? Заповед?
Но поне бях права като си помислих, че е някоя счетоводска измислица.
Счетоводска или счетоводителска е правилно? Коректорът ми подчертава счетоводска, а то ми звучи по-правилното.

Диалектите придават чар и автентичност на речта, когато ги чуваш на място или от по-възрастни хора. От младите очаквам да говорят разбираем български. Но подчертавам - диалектите, а не акцента. Защото наистина има много специфични диалектни думи. Приемам различните акценти за нещо съвсем нормално.

# 12 140
  • Голямата Мушмула ¯\_(ツ)_/¯
  • Мнения: 42 939
счетоводна Simple Smile
диалектните думички, турцизмите и русизмите придават специфичен чар на изказа.
едно е да кажеш за един мъж, че е "кон", съвсем друго "айгър"! Simple Smile

# 12 141
  • Пловдив
  • Мнения: 21 779
Придават го, защото са чуждици, а не защото на турски означават нещо особено. Това го казвам заради изказването по-горе, че в турския било имало много непреводими изрази. "Непреводимо" звучат, употребени от нас, в "оригиналния" език обикновено са съвсем стандартни думи и изрази. "Окраската" им е особена само при "гостуването" в нашия език.
Нямам предвид, че не трябва да се използват - напротив.

# 12 142
  • Голямата Мушмула ¯\_(ツ)_/¯
  • Мнения: 42 939
Simple Smile за чар говорех, а не за непреводимост.
могат да се преведат, разбира се. и точно тогава лъсва богатството на речника на преводача. Wink

# 12 143
  • Пловдив
  • Мнения: 21 779
Да, аз не визирах Wink твоето мнение.

# 12 144
# 12 145
  • Мнения: 861

Диалектите придават чар и автентичност на речта, когато ги чуваш на място или от по-възрастни хора. От младите очаквам да говорят разбираем български. Но подчертавам - диалектите, а не акцента. Защото наистина има много специфични диалектни думи. Приемам различните акценти за нещо съвсем нормално.
От старите ок, но младите? Те като слушат старите как говорят покрай тях, как да превключат? А децата?
Ставала съм свидетел на уникални бисери от Дупница например, излезли от устата на дете. И на училище така говорят, че и учителките сигурно така си шляпат.

# 12 146
  • Мнения: 4 359
Шляпат!? Съвсем на място казано.

# 12 147
  • Мнения: 1 932
Темата трябваше да има някакъв списък с гласуване и рейтинги на топ-омразни фрази. Сега се разми идеята в 800+ страници.

Интересно ми е дали в държави като Германия и Англия има такава склонност към съчиняване на думи, вкарване на думи на чужд език за да се направи човек на по-забавен и други подобни. При нас е направо масово явление - едни се чудят как да се направят на интересни, други покрай учене на чужд език се мъчат да го упражняват в ежедневието, трети подражават на околните без да схващат защо другите го правят.

# 12 148
  • Мнения: 861
Шляпат!? Съвсем на място казано.
Точно. Виждам, че сте съседи с обсъжданите. Не вярвам да е по-различно и при вас. Grin

# 12 149
  • Германия
  • Мнения: 1 094
Интересно ми е дали в държави като Германия и Англия има такава склонност към съчиняване на думи, вкарване на думи на чужд език за да се направи човек на по-забавен и други подобни.

Да, има. Живея в Германия и тук навлизат все повече и повече английски думи в речта. Не само в разговорната реч, ами и в разни ток-шоута (Yum) по телевизията и в някои вестници и списания. Даже си има понятие за този начин на говорене: "денглиш" (комбинация от Deutsch - немски и Englisch - английски). В някои ситуации е разбираема употребата на чуждици, в други е направо дразнеща и повод за присмех. За говорещите и двата езика, ето една песен, която си прави шега с този начин на говорене:

Общи условия

Активация на акаунт